"تيسير التعاون الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • facilitar la cooperación internacional
        
    • facilitación de la cooperación internacional
        
    • faciliten la cooperación internacional
        
    • facilitar una cooperación internacional
        
    • propiciar la cooperación internacional
        
    Se prevé que UNISPACE III contribuya decididamente a facilitar la cooperación internacional en la futura era espacial. UN ومن المتوقع أن يسهم اليونيسبيس الثالث بالطبع في تيسير التعاون الدولي في عصر الفضاء المقبل.
    La documentación y los procedimientos contribuyen a facilitar la cooperación internacional. UN ومن شأن هذه الوثائق والإجراءات تيسير التعاون الدولي.
    A este respecto, el Comité quiere estimular y apoyar las iniciativas encaminadas a facilitar la cooperación internacional para ayudar al Estado Parte en el desempeño de sus obligaciones en virtud de la Convención. UN وتود اللجنة، في هذا الشأن، أن تبدي تشجيعها وتأييدها للمبادرات الرامية إلى تيسير التعاون الدولي الرامي إلى مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    facilitación de la cooperación internacional en la recuperación de activos UN تيسير التعاون الدولي على استرداد الموجودات
    La Corte no debe convertirse en un mecanismo para intervenir en los asuntos internos de un Estado, aunque debe cumplir su objetivo central de facilitar la cooperación internacional y disuadir de que se cometan actos abominables. UN وأضاف بأن المحكمة يجب ألا تصبح أداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول بل ينبغي أن تحقق هدفها الرئيسي منها والمتمثل في تيسير التعاون الدولي والردع عن ارتكاب الأفعال الوحشية.
    Además, se están preparando directrices sobre asistencia técnica para facilitar la cooperación internacional mediante el fortalecimiento de la capacidad de los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley para responder prontamente a las solicitudes de asistencia de otros Estados. UN وفضلا عن ذلك، يجري إعداد مبادئ توجيهية بشأن المساعدة التقنية من أجل تيسير التعاون الدولي عن طريق تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون الوطنية على الاستجابة الفورية إلى طلبات المساعدة الواردة من دول أخرى.
    La gobernanza y las instituciones de la Convención desempeñan un papel fundamental para facilitar la cooperación internacional y apoyar a las Partes a aplicar los objetivos comunes a nivel regional y nacional. UN وتقوم هيئات وعملية إدارة الاتفاقية بدور أساسي في تيسير التعاون الدولي ودعم الأطراف لتنفيذ الأهداف المشتركة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    No obstante, las disposiciones y leyes nacionales relacionadas con esas técnicas deben ser examinadas para que reflejen las novedades tecnológicas teniendo plenamente en cuenta las consecuencias para los derechos humanos y la necesidad de facilitar la cooperación internacional. UN بيد أنه يتعيَّن إعادة النظر في الترتيبات والتشريعات الداخلية المتصلة بهذه التقنيات لتعكس التطورات التكنولوجية وتراعي مراعاةً تامة أيَّ آثارٍ قد تمس حقوق الإنسان والحاجة إلى تيسير التعاون الدولي.
    De manera muy acertada, estableció como propósito principal facilitar la cooperación internacional y otorgó particular relevancia a las medidas de asistencia mutua en materia penal, como la extradición. UN وقد كان من الصواب تماما أن الاتفاقية وضعت تيسير التعاون الدولي ضمن أهدافها الأساسية وأنها أولت اهتماما خاصا لتدابير المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، مثل تسليم المطلوبين.
    26. Además de la labor de la Subdivisión, la UNODC también ha emprendido diversas actividades programáticas destinadas a facilitar la cooperación internacional en asuntos penales en general. UN 26- وإلى جانب أنشطة الفرع، يضطلع المكتب بأنشطة برنامجية تستهدف تيسير التعاون الدولي عموما في المسائل الجنائية.
    141. Algunos oradores destacaron lo útil que resultaba la tecnología para facilitar la cooperación internacional. UN 141- وأكّد بعض المتكلّمين على جدوى التكنولوجيا في تيسير التعاون الدولي.
    ii) Preparando una guía práctica para profesionales a fin de facilitar la cooperación internacional e interregional para fines de decomiso en el marco de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, teniendo en consideración los estudios existentes; UN `2` وضع دليل عملي للممارسين بهدف تيسير التعاون الدولي والأقاليمي لأغراض المصادرة في إطار مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية، بالاستفادة من الدراسات المتوافرة حالياً؛
    Algunos oradores pusieron de relieve la utilidad del establecimiento de redes en línea y el uso de videoconferencias, sobre todo en la obtención de declaraciones verbales de testigos, para facilitar la cooperación internacional. UN وأكّد بعض المتكلّمين على جدوى شبكات الاتصال الحاسوبي المباشر والتداول بواسطة الفيديو، وخصوصاً عندما تُستعمل للحصول على شهادة شفوية من الشهود، في تيسير التعاون الدولي.
    La mejor manera de asegurar el desarrollo exhaustivo de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos es facilitar la cooperación internacional. UN 3 - وأفضل السبل لضمان التطوير الفعلي لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية إنما هو تيسير التعاون الدولي.
    La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional proporciona un marco jurídico amplio para facilitar la cooperación internacional y eliminar los refugios para la actividad delictiva. UN وتوفِّر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في هذا الشأن إطاراً قانونيًّا عريضاً من أجل تيسير التعاون الدولي والقضاء على الملاذات الآمنة للأنشطة الإجراميَّة.
    Por tanto, los planes de cooperación internacional en esa esfera deben hacer más hincapié Para facilitar la cooperación internacional es necesario hacer más hincapié en promover el fomento de la capacidad de los países en desarrollo en materia de recursos humanos. UN لذلك ينبغي للمخططات التعاونية الدولية في هذا الميدان أن تركز ومن أجل تيسير التعاون الدولي ، يلزم التركيز بقدر أكبر على بناء قدرات الموارد البشرية لدى البلدان النامية .
    facilitación de la cooperación internacional en la recuperación de activos UN تيسير التعاون الدولي على استرداد الموجودات
    Proyecto de resolución revisado presentado por el Canadá, Egipto, los Estados Unidos, Ghana y Nigeria. facilitación de la cooperación internacional en la recuperación de activos UN غانا وكندا ومصر ونيجيريا والولايات المتحدة: مشروع قرار منقَّح بشأن تيسير التعاون الدولي على استرداد الموجودات
    f) La facilitación de la cooperación internacional y regional en torno a los aspectos ambientales del agua (agua dulce, medios costero y marino). UN (و) تيسير التعاون الدولي والإقليمي بشأن الجوانب البيئية للمياه (المياه العذبة، البيئة الساحلية والبحرية).
    Se alienta a los Estados Miembros a que faciliten la cooperación internacional y desarrollen redes para el intercambio de prácticas y conocimientos. UN تشجع الدول الأعضاء على تيسير التعاون الدولي وإقامة شبكات الاتصال من أجل تبادل الممارسات والمعارف.
    Una estrategia compartida para abordar las medidas no arancelarias ayudaría a los países a evitar una fricción comercial innecesaria. Y nuevos progresos en la producción de energía podrían facilitar una cooperación internacional más significativa en materia de comercio e inversión en el sector energético. News-Commentary ومن شأن الاستراتيجية المشتركة في معالجة التدابير غير الجمركية أن تساعد البلدان في تجنب الاحتكاكات التجارية غير الضرورية. وقد تعمل التطورات الجديدة في مجال إنتاج الطاقة على تيسير التعاون الدولي بشكل أكثر جدوى في التجارة والاستثمار في مجال الطاقة.
    En efecto, la comunidad internacional ha tratado de propiciar la cooperación internacional en la esfera del medio ambiente y ha puesto en práctica los programas de acción necesarios para la aplicación de los principios esenciales del Programa 21. UN فقد حرص المجتمع الدولي على تيسير التعاون الدولي في مجال البيئة، ووضع برامج العمل اللازمة لتطبيق المبادئ اﻷساسية لجدول أعمال القرن ٢١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus