iv) facilitar el acceso a los recursos financieros en los planos nacional y local; | UN | ' ٤ ' تيسير الحصول على الموارد المالية على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
Función del sector de la salud en facilitar el acceso público a información sobre productos químicos por Internet | UN | دور القطاع الصحي في تيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية لعامة الناس عبر الإنترنت |
Es igualmente importante que los procedimientos de desembolso de estos y otros mecanismos mundiales se simplifiquen a fin de facilitar el acceso a esos fondos. | UN | والمهم بدرجـة متساوية تبسيط إجراءات تمويل هذه الآليات وغيرها من الآليات العالمية حتى يتسنـى تيسير الحصول عليها. |
La facilitación del acceso al financiamiento bancario contribuyó a explicar el repunte de la inversión en la región. | UN | وكان تيسير الحصول على التمويل المصرفي من دواعي التوسع في الاستثمار بالمنطقة اﻹقليمية. |
En cuarto lugar, hay que facilitar el acceso a la tecnología, la mayor cooperación técnica y la creación de capacidades. | UN | رابعا، يجب تيسير الحصول على التكنولوجيا، وزيادة التعاون التقني وبناء القدرات. |
Medios electrónicos tales como Internet están contribuyendo a facilitar el acceso a la información. | UN | وأصبحت الأدوات الإلكترونية، مثل المواقع على الشبكة العالمية، أساسية في تيسير الحصول على المعلومات. |
facilitar el acceso al crédito mediante la organización de servicios microfinancieros. | UN | :: تيسير الحصول على الائتمان عن طريق إقامة نظام التمويلات الصغرى. |
Estamos considerando la posibilidad de adoptar medidas para facilitar el acceso al crédito, principalmente para beneficiar a las empresas y las industrias pequeñas y medianas. | UN | ونحن ننظر في اتخاذ تدابير بهدف تيسير الحصول على ائتمانات، وبخاصة لصالح المؤسسات والصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Los países que han adoptado el régimen del agotamiento internacional tienen mayor capacidad para facilitar el acceso a los medicamentos. | UN | والبلدان التي أدمجت في قوانينها نظام الاستنفاد الدولي لديها مقدرة أكبر على تيسير الحصول على الأدوية. |
El objetivo consistiría en facilitar el acceso rápido a los fondos para los países en desarrollo y en centrarse en la aplicación del instrumento. | UN | وسيتمثل الهدف من ذلك في الإسراع في تيسير الحصول على التمويل للبلدان النامية، والتركيز على تنفيذ الصك. |
Colocar a las personas en el centro del desarrollo es facilitar el acceso a la educación y a la cultura en un sentido amplio. | UN | إن وضع الناس في محور السياسات الإنمائية هو تيسير الحصول على خدمات التعليم والثقافة بمعناها الواسع. |
Una de las funciones del Centro es facilitar el acceso a fondos y complementar los programas de financiación destinados a estas empresas. | UN | ومن وظائف المركز تيسير الحصول على أموال واستكمال وتكميل برامج التمويل للمؤسسات الصغيرة والصغرى. |
facilitar el acceso a los expedientes públicos del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | ألف - تيسير الحصول على السجلات العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
* facilitación del acceso a la financiación y la asistencia técnica internacionales y otras ventajas similares; | UN | تيسير الحصول على التمويل الدولي، والمساعدة التقنية وما شابه؛ |
El indicador mide los resultados de los procesos de facilitación del acceso a la tecnología. | UN | يقيس المؤشر أداء عمليات تيسير الحصول على التكنولوجيا. |
La Oficina del Fiscal presta apoyo a las actividades nacionales de enjuiciamiento facilitando el acceso al material de investigación y las pruebas disponibles en La Haya. | UN | ويدعم مكتب المدعي العام جهود المحاكمة الوطنية عن طريق تيسير الحصول على مواد التحقيق والأدلة المتاحة في لاهاي. |
Reconociendo el impacto de la acción de las organizaciones de la sociedad civil en lo que respecta a mejorar el acceso a la asistencia judicial en la justicia penal y a respetar los derechos de los sospechosos y los detenidos, | UN | وإذ يسلّم بتأثير أعمال منظمات المجتمع المدني في تيسير الحصول على المساعدة القانونية في قضايا العدالة الجنائية وفي احترام حقوق المشتبه فيهم والسجناء، |
La mayor utilización de tecnologías electrónicas para el almacenamiento y la difusión de información ha hecho que la información fuese accesible a escala mundial a un público mucho más numeroso. | UN | وقد أدى التوسع في استخدام التكنولوجيات الالكترونية في مجالي التخزين والنشر الى تيسير الحصول على المواد اﻹعلامية على الصعيد العالمي ﻷعداد من المتلقين غير مسبوقة بنظير. |
10. Alienta a todos los contratistas a que hagan públicos y de fácil acceso sus datos ambientales; | UN | يشجع جميع المتعاقدين على تيسير الحصول على بياناتهم البيئية وإتاحتها للجمهور؛ |
18. Encomiamos la labor del Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos (UNITAID), basada en la financiación innovadora y centrada en la accesibilidad, la calidad y la reducción de los precios de los medicamentos antirretrovirales; | UN | 18 - نشيد بالعمل الذي يقوم به المرفق الدولي لشراء الأدوية استنادا إلى أساليب التمويل المبتكرة والتركيز على تيسير الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة وضمان جودتها وخفض أسعارها؛ |
Sin embargo, este método no estaría en consonancia con la finalidad del proyecto de guía de modernizar la legislación a fin de promover un mayor acceso a crédito garantizado. | UN | غير أن اتباع نهج من هذا القبيل لن يتسق مع غرض مشروع الدليل المتمثل في تحديث القوانين بحيث تساعد على تيسير الحصول على الائتمان المضمون. |
ii) Mayor número de planes elaborados y mejores prácticas aplicadas por países miembros a iniciativa y con el apoyo de la CESPAO para aumentar el acceso a servicios básicos de energía, agua y saneamiento | UN | ' 2` ازدياد عدد ما تضعه البلدان الأعضاء من الخطط وما تطبقه من أفضل الممارسات استنادا إلى مبادرات الإسكوا ودعمها من أجل تيسير الحصول على الخدمات الأساسية في مجالات الطاقة والمياه والمرافق الصحية |
Más recientemente, ha comenzado a facilitar la obtención de subvenciones y préstamos de organizaciones donantes. | UN | ومنذ فترة قريبة جداً، بدأت في تيسير الحصول على المِنح والقروض من المنظمات المانحة. |
Por ello, es imperativo que trabajemos mancomunadamente para solucionar el problema del acceso fácil a las armas pequeñas y las armas ligeras en nuestros países. | UN | لذلك من الحتمي أن نعمل معاً للوصول إلى نهج يركًز على حل لمشكلة تيسير الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في بلداننا. |
I. Cooperaciones nucleares de Francia: favorecer el acceso a la energía nuclear | UN | أولا - تعاون فرنسا في المجال النووي: تيسير الحصول على الطاقة النووية |
Por ello debe facilitarse el acceso a la información sobre las prácticas mejores y la experiencia adquirida. | UN | وينبغي إذن تيسير الحصول على معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستخلصة. |