Ese apoyo ha sido decisivo para facilitar el diálogo entre las partes. | UN | وكان هذا الدعم عاملا حيويا في تيسير الحوار بين الطرفين. |
Algunas organizaciones indicaron que se habían centrado en facilitar el diálogo entre múltiples interesados. | UN | وتحدثت عدة منظمات عن التركيز على تيسير الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
• facilitar el diálogo entre los científicos y los encargados de la adopción de decisiones de política. | UN | ● تيسير الحوار بين العلماء وصانعي القرارات. |
facilitación del diálogo mediante reuniones públicas entre las autoridades nacionales, regionales y locales para fomentar la confianza y la reconciliación | UN | تيسير الحوار من خلال عقد الاجتماعات العامة بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية من أجل بناء الثقة والمصالحة |
- potenciar la facilitación del diálogo entre las partes interesadas; | UN | :: التوسع في تيسير الحوار بين أصحاب المصلحة؛ |
Las Naciones Unidas se comprometen a seguir facilitando el diálogo y esperan que se siga avanzando. | UN | والأمم المتحدة ملتزمة بمواصلة تيسير الحوار وتتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم. |
Los observadores se esforzaron por facilitar un diálogo constructivo y, siempre que fue posible, resolver disputas entre grupos opuestos a fin de aliviar la tensión e impedir que se produjeran brotes de violencia. | UN | وعمل المراقبون على تيسير الحوار البناء وحل المنازعات فيما بين الجماعات المتعارضة كلما أمكن ذلك، بغية تخفيف حدة التوتر ومنع اندلاع أعمال العنف. |
Uno de los modos en que la CEPA está promoviendo un entorno propicio para el desarrollo del sector privado consiste en facilitar el diálogo entre los gobiernos y la comunidad empresarial. | UN | وتعمل اللجنة على تعزيز نشوء بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص من خلال تيسير الحوار بين الحكومات ودوائر اﻷعمال التجارية. |
Por lo que se refiere al apoyo político, el Japón intentó facilitar el diálogo entre las partes interesadas y apoyó las medidas para fomentar la confianza. | UN | أما فيما يتعلق بالدعم السياسي، فتسعى اليابان إلى تيسير الحوار فيما بين الأطراف المعنية وتدعم تدابير بناء الثقة. |
- facilitar el diálogo y la colaboración entre personas e instituciones sobre cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo; y | UN | :: تيسير الحوار والتعاون بين الأشخاص والمؤسسات حول القضايا المتعلقة بالتجارة والتنمية؛ |
El Secretario General sigue alentando a los gobiernos de los países en los que hay conflictos a que establezcan contactos directos con las partes beligerantes a fin de facilitar el diálogo y poner fin a los conflictos. | UN | وواصل الأمين العام حث الحكومات في بلدان النزاع على الاتصال المباشر مع أطراف النزاع بهدف تيسير الحوار ووضع حد للمنازعات. |
Éste nombró posteriormente un ministro encargado de facilitar el diálogo y el proceso de negociación con la oposición. | UN | وقد قام منذ ذلك الوقت بتعيين وزير مسؤول عن تيسير الحوار وعن عملية التفاوض مع المعارضة. |
:: Organización de 204 reuniones en 17 localidades entre organizaciones de la sociedad civil y órganos gubernamentales para facilitar el diálogo y la ejecución del proceso de paz | UN | :: تنظيم 204 اجتماعات في 17 موقعا بين منظمات المجتمع المدني والهيئات الحكومية من أجل تيسير الحوار وتنفيذ عملية السلام |
:: Organización de 204 reuniones en 17 localidades entre organizaciones de la sociedad civil y órganos gubernamentales para facilitar el diálogo y la ejecución del proceso de paz | UN | :: تنظيم 204 اجتماعات في 17 موقعا بين منظمات المجتمع المدني والهيئات الحكومية من أجل تيسير الحوار وتنفيذ عملية السلام |
Organización de 204 reuniones en 17 localidades entre organizaciones de la sociedad civil y órganos gubernamentales para facilitar el diálogo y la ejecución del proceso de paz | UN | تنظيم 204 اجتماعات في 17 موقعا بين منظمات المجتمع المدني والهيئات الحكومية من أجل تيسير الحوار وتنفيذ عملية السلام |
facilitación del diálogo entre el gobierno y los interesados principales de la sociedad civil | UN | :: تيسير الحوار بين الحكومة وأصحاب المصالح في المجتمع المدني |
facilitación del diálogo y el establecimiento de redes de contactos entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la presente cuestión | UN | تيسير الحوار والربط الشبكي فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة المهتمة بهذه المسألة |
:: La facilitación del diálogo con los productores y abastecedores de armas. | UN | :: تيسير الحوار مع مصدري وموردي الأسلحة. |
Para ello, el Consejo de Derechos Humanos tiene que seguir facilitando el diálogo entre ambas comunidades. | UN | ولإنجاز هذا، يجب على مجلس حقوق الإنسان مواصلة تيسير الحوار بين الوسطين. |
En la primera etapa se elaboró un programa para las reuniones nacionales y pequeñas reuniones subregionales, con el objetivo general de facilitar un diálogo nacional sobre el Convenio de Rotterdam en el que participasen los interesados directos. | UN | وكخطوة أولى، وضع منهج دراسي للاجتماعات الوطنية والاجتماعات دون الإقليمية الصغيرة، بهدف تيسير الحوار الوطني الذي يشمل أصحاب المصلحة المعنيين بشأن اتفاقية روتردام. |
La UNU facilita el diálogo entre los encargados de la formulación de políticas sobre la base de principios científicos demostrados. | UN | وتعمل الجامعة على تيسير الحوار بين واضعي السياسات، استنادا إلى مبادئ علمية صحيحة. |
Facilitación de un debate y de acuerdos internacionales sobre las principales cuestiones de desarrollo social que figuran en el programa del proceso intergubernamental de las Naciones Unidas | UN | تيسير الحوار والاتفاقات الدولية بشأن القضايا الرئيسية للتنمية الاجتماعية التي ينطوي عليها جدول أعمال العملية الحكومية الدولية التي تضطلع بها الأمم المتحدة |
Se facilitó el diálogo mediante consultas con la Comisión de Gobernanza y representantes de todos los niveles de los poderes ejecutivo y legislativo | UN | تم تيسير الحوار من خلال مشاورات مع لجنة الحوكمة وجميع مستويات الفرعين التنفيذي والتشريعي |
16. Alienta a las comisiones regionales a que faciliten el diálogo en el plano regional a fin de preparar el Diálogo de Alto Nivel; | UN | " 16 - تشجع اللجان الإقليمية على تيسير الحوار على المستوى الإقليمي للتحضير للحوار الرفيع المستوى؛ |
Expresando su firme determinación de facilitar y promover el diálogo entre civilizaciones, | UN | وإذ تعرب عن عزمها الوطيد على تيسير الحوار بين الحضارات وتشجيعه، |
También se destacan las iniciativas que facilitan el diálogo entre los representantes indígenas, los gobiernos y el sector privado. | UN | ويجري أيضا إبراز مبادرات تيسير الحوار بين ممثلي الشعوب الأصلية والحكومات والقطاع الخاص. |
Se ha facilitado el diálogo entre académicos, representantes de los gobiernos, líderes religiosos y abogados de los países islámicos para examinar la ley Shari ' a en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en Jordania. | UN | تيسير الحوار بين الأوساط الجامعية وممثلي الحكومات والزعماء الدينيين والدعاة من البلدان الإسلامية لمناقشة العلاقات بين الشريعة واتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة في الأردن. |
Asimismo, los medios de difusión pueden contribuir a promover un mejor entendimiento entre las religiones, creencias, culturas y pueblos, lo que facilitaría el diálogo entre sociedades y crearía un entorno favorable al intercambio de experiencias humanas. | UN | وأضاف أن وسائط الإعلام تستطيع أيضاً تعزيز زيادة التفاهم بين جميع الأديان والمعتقدات والثقافات والشعوب، وبالتالي تيسير الحوار بين المجتمعات وتهيئة بيئة تؤدي إلى تبادل التجارب الإنسانية. |
La UNU, como organización universitaria autónoma facilita un diálogo entre los encargados de formular políticas basado en principios científicos demostrados. | UN | وتعمل الجامعة، بوصفها مؤسسة أكاديمية مستقلة، على تيسير الحوار بين واضعي السياسات، استنادا إلى مبادئ علمية صحيحة. |
El UNICEF ha venido facilitando un diálogo tripartito con la OIT y el Banco Mundial sobre las tendencias de la mundialización y el trabajo de menores, orientado en una etapa inicial a las repercusiones que tiene en el trabajo, la participación y la educación de los niños el trabajo de la mujer en el hogar. | UN | ودأبت اليونيسيف على تيسير الحوار الثلاثي مع منظمة العمل الدولية والبنك الدولي بشأن اتجاهات العولمة وعمل اﻷطفال، مع التركيز مبدئيا على أثر عمل المرأة المنزلي على عمل اﻷطفال ومشاركتهم وتعليمهم. |