Con el programa también se trata de revisar los programas de estudios de las escuelas y de facilitar el acceso general a la educación. | UN | ويهدف البرنامج أيضا الى اعادة النظر في البرامج التعليمية المقدمة في المدارس، والى تيسير سبل الحصول على التعليم. |
:: facilitar el acceso de las personas impedidas y su participación en el proceso de desarrollo; | UN | تيسير سبل استفادة المعوقين من عملية التنمية وإدماجهم فيها؛ |
Mi delegación reconoce la contribución del Fondo Fiduciario del Secretario General al facilitar el acceso de los Estados menos dotados de recursos a la Corte. | UN | ويعرب وفدي عن تقديره لمساهمة الصندوق الاستئماني للأمين العام في تيسير سبل وصول الدول الأقل حظا من الثروة إلى المحكمة. |
Por ello, la política española pasa por facilitar la accesibilidad a los servicios de salud a las madres y los niños inmigrantes. | UN | وبالتالي فإن سياسة إسبانيا في هذا المضمار تتمثل في تيسير سبل حصول الأمهات والأطفال المهاجرين على الخدمات الصحية. |
f) Faciliten la especialización profesional, o por lo menos la participación en cursos de capacitación especializada, de los jueces y fiscales que se ocupen de niños que sean presuntos infractores de las leyes penales o a quienes se acuse o declare culpables de haberla infringido. | UN | (و) تيسير سبل التخصص المهني، أو على الأقل التدريب المتخصص، للقضاة وأعضاء النيابة العامة الذين يتعاملون مع الأطفال الذين يُدَّعى أنهم انتهكوا القانون أو يُتهمون بذلك أو يَثبُت عليهم ذلك. |
El nuevo plan aumentó la eficiencia del Organismo en materia de facilitación del comercio en la subregión. | UN | وقد زادت الخطة الجديدة في كفاءة الهيئة من حيث تيسير سبل التجارة في المنطقة دون الإقليمية. |
i) Facilitando el acceso a la información a bajo costo; | UN | `1` تيسير سبل الوصول إلى المعلومات بشكل فعّال من حيث التكلفة؛ |
A continuación recomienda medidas cuya adopción deberían considerar los Estados para facilitar una recuperación de las crisis basada en los derechos humanos. | UN | وهي توصي بعد ذلك بالتدابير التي ينبغي للدول اتخاذها من أجل تيسير سبل الخروج من الأزمات بالاستناد إلى حقوق الإنسان. |
Se añade en el informe que los métodos más aconsejables que habrían de aplicar los países miembros de la OCDE consistirían en facilitar el acceso de aquellos países al mercado y en ofrecerles asistencia técnica y financiera con el objeto de crear capacidad para la protección del medio ambiente. | UN | وستكون الطرق المفضﱠلة لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هي تيسير سبل الوصول إلى اﻷسواق وتقديم المساعدة التقنية والمالية لها من أجل بناء القدرات البيئية. |
54. El Sudán favorece el establecimiento de la familia al facilitar el matrimonio de las personas que desean contraerlo, y ofrece la asistencia material necesaria. | UN | ٤٥- ويشجع السودان مبدأ تكوين اﻷسرة عن طريق تيسير سبل الزواج لكل راغب وتقديم اﻹعانات المعيشية والمادية اللازمة لذلك. |
El objetivo principal del subprograma es facilitar el acceso a los servicios de biblioteca y su utilización. | UN | ٢٢ - ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي في تيسير سبل الوصول إلى الخدمات المكتبية واستخدامها. |
:: facilitar el acceso a esa información, promover su amplia utilización en la aplicación de esta política y de cualesquiera políticas oceánicas nacionales compatibles que puedan elaborarse en asociación con ella. | UN | :: تيسير سبل الوصول إلى المعلومات، والتشجيع على استخدامها على نطاق واسع في تنفيذ هذه السياسة والسياسات الوطنية الملائمة التي قد توضع معها في المستقبل. |
Observando que facilitar el acceso a drogas para fines que no sean médicos ni científicos, independientemente de las drogas de que se trate, es incompatible con los tratados de fiscalización internacional de drogas, | UN | وإذ تلاحظ أن تيسير سبل الحصول على العقاقير لأغراض غير طبية أو غير علمية، أيا كانت العقاقير، المعنية يمثل انتهاكا للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، |
Además, la asistencia se debe centrar en fortalecer la creación de capacidades en relación con las reglamentaciones y normas técnicas para facilitar el acceso a los mercados. | UN | وينبغي أيضا أن تركز المساعدات على تعزيز بناء القدرات فيما يتعلق باللوائح التنظيمية والمعايير التقنية بغية تيسير سبل الوصول إلى الأسواق. |
La Aduana Nacional de Mozambique está coordinando la documentación de la región y mejorando su infraestructura con objeto de facilitar el comercio y disminuir las demoras en el proceso de admisión. | UN | ويقوم مكتب الجمارك في موزامبيق بعملية لمواءمة الوثائق داخل الإقليم وتحسين بنيته التحتية بهدف تيسير سبل التجارة وتقليل حالات التأخر في عملية التخليص. |
Igualmente, se acogió con beneplácito la inclusión entre los objetivos del plan medios para facilitar la autosuficiencia entre los refugiados palestinos y las oportunidades de generación de ingresos. | UN | وجرى الترحيب أيضا، بإدراج هدفي تيسير سبل اعتماد اللاجئين الفلسطينيين على أنفسهم والتوسع في إتاحة فرص توليد الدخل ضمن أهداف الخطة. |
Igualmente, se acogió con beneplácito la inclusión entre los objetivos del plan medios para facilitar la autosuficiencia entre los refugiados palestinos y las oportunidades de generación de ingresos. | UN | وجرى الترحيب أيضا، بإدراج هدفي تيسير سبل اعتماد اللاجئين الفلسطينيين على أنفسهم والتوسع في إتاحة فرص توليد الدخل ضمن أهداف الخطة. |
e) Faciliten la especialización profesional, o por lo menos la participación en cursos de capacitación especializada, de los profesionales de la justicia penal que se ocupen de niños de quienes se alega que han infringido las leyes penales o a quienes se acusa o declara culpables de haber infringido esas leyes. | UN | (ﻫ) تيسير سبل التخصص المهني، أو على الأقل التدريب المتخصص، للمهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية الذين يتعاملون مع الأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك. |
e) Faciliten la especialización profesional, o por lo menos la participación en cursos de capacitación especializada, de los profesionales de la justicia penal que se ocupen de niños de quienes se alega que han infringido las leyes penales o a quienes se acusa o declara culpables de haber infringido esas leyes. | UN | (ﻫ) تيسير سبل التخصص المهني، أو على الأقل التدريب المتخصص، للمهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية الذين يتعاملون مع الأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك. |
72. La mayoría de las Partes también hizo gran hincapié en la facilitación del acceso a la información. | UN | 72- كذلك شددت معظم الأطراف كثيراً على تيسير سبل الحصول على المعلومات. |
Exhorta a que se siga Facilitando el acceso y reconoce la valiosa cooperación del país anfitrión. | UN | وحثت على مواصلة تيسير سبل الوصول واعترفت بالتعاون القيم من البلد المضيف. |
a) Tener iniciativa y participación en medidas destinadas a facilitar una acción concertada en la reconstrucción económica y el desarrollo de Asia occidental, elevar el nivel de la actividad económica en Asia occidental, y mantener y reforzar las relaciones económicas de los países de esa región tanto entre sí como con los demás países del mundo; | UN | )أ( الشروع والاشتراك في اتخاذ تدابير ترمي إلى تيسير سبل العمل المتضافر من أجل التعمير والتنمية الاقتصاديين لغربي آسيا، ورفع مستوى النشاط الاقتصادي في غربي آسيا، والمحافظة على العلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان تلك المنطقة ومع بلدان العالم اﻷخرى على حد سواء، وتعزيز تلك العلاقات؛ |
En lo que concierne a la tecnología, el programa debe elaborar medidas que faciliten el acceso de los países en desarrollo a tecnologías nuevas y de avanzada que tienen una importancia decisiva para un modelo de desarrollo interdependiente, y no subsidiario. | UN | وفيما يتعلق بالتكنولوجيا، يجب أن يصمم جدول اﻷعمال تدابير من أجل تيسير سبل حصول البلدان النامية على التكنولوجيات الجديدة والرفيعة ذات اﻷهمية الحاسمة لقيام نمط للتنمية قوامه التكافل بدلا من التبعية. |