"تيسير فرص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • facilitar el
        
    • facilitará el
        
    • facilitando oportunidades para
        
    • facilitar oportunidades
        
    - facilitar el acceso a los mercados; UN تيسير فرص الوصول إلى اﻷسواق؛
    También se han realizado esfuerzos por facilitar el acceso de la mujer a los servicios financieros, incluso mediante el suministro de fondos a instituciones de microfinanciación. UN واستهدفت الجهود أيضا تيسير فرص وصول المرأة إلى الخدمات المالية، بما في ذلك عن طريق تمويل مؤسسات التمويل الصغير.
    La secretaría de la Conferencia sólo se encargará de facilitar el acceso al hospital. UN وستكون أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مسؤولة فقط عن تيسير فرص دخول المستشفى.
    - la exploración de las posibilidades de facilitar el acceso de los productos mentalmente preferibles de los países en desarrollo a los mercados; UN ○ بحث إمكانيات تيسير فرص الوصول إلى الأسواق أمام المنتجات المفضلة بيئياً المصدرة من البلدان النامية
    La División mantiene, conserva y ofrece una colección de archivo de los documentos y publicaciones de la Organización, así como una colección de cintas magnéticas y transcripciones de la historia oral de las Naciones Unidas con lo cual facilitará el acceso a los servicios de biblioteca y su uso, así como el suministro de información bibliográfica y fáctica acerca de la Organización y su labor. UN وعن طريق إعداد وحفظ وإتاحة مجموعة من المحفوظات لوثائق ومنشورات الأمم المتحدة فضلا عن الشرائط والمخطوطات للتاريخ الشفوي للأمم المتحدة، ستعمل الشعبة على تيسير فرص الوصول إلى خدمات المكتبة واستخدامها، وتوفير معلومات ببليوغرافية ووقائعية عن المنظمة وعن أعمالها.
    El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, que siguiera facilitando oportunidades para los países en desarrollo y países con economías en transición en los procesos de adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con las normas y los reglamentos vigentes. UN 236 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة تيسير فرص مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عمليات الشراء في منظومة الأمم المتحدة، وفقا للقواعد والأنظمة القائمة.
    facilitar el empleo entraña favorecer el acceso a oportunidades y alternativas de empleo, incluido el trabajo en el extranjero. UN ويتمثل تيسير العمالة في تيسير فرص العمالة وبدائلهـا، بما في ذلك العمل في الخارج.
    Reconociendo la necesidad de facilitar el acceso al microcrédito y la microfinanciación a las personas que viven en la pobreza, especialmente a las mujeres, a fin de que puedan crear microempresas para generar autoempleo y contribuir a la autonomía de esas personas, UN وإذ تقــر بالحاجـة إلى تيسير فرص حصول الفقراء على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير لتمكينهم من الاضطلاع بمشاريع صغرى لإيجاد أعمال حرة لهم والمساهمة في تمكينهم، وخاصة النساء،
    Reconociendo la necesidad de facilitar el acceso de las personas que viven en la pobreza, especialmente de las mujeres, al microcrédito y la microfinanciación a fin de que puedan crear microempresas para generar autoempleo y contribuir a la autonomía de esas personas, UN وإذ تقــر بالحاجـة إلى تيسير فرص حصول الفقراء، وخاصة النساء، على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير لتمكينهم من الاضطلاع بمشاريع صغرى لإيجاد أعمال حرة لهم والمساهمة في تحقيق عملية التمكين،
    Ese manual está dirigido a las autoridades locales del sector de la vivienda y a otras entidades pertinentes, y ofrece información sobre los romaníes para facilitar el acceso de ese grupo de la población a la vivienda y mejorar sus posibilidades de cambiar de vivienda. UN وهذا الدليل موجه لسلطات الإسكان المحلية ولغيرها من الهيئات المعنية، حيث يقدم لها معلومات عن الروما ومن ثم تيسير فرص حصول الروما على السكن وتمكينهم من تغيير مساكنهم.
    Muchas organizaciones tienen el mandato expreso de fortalecer la capacidad técnica y tecnológica, así como de facilitar el acceso a las nuevas tecnologías y de adaptar las tecnologías importadas a las condiciones locales. UN فالكثير من المنظمات له ولاية محددة بأن يطور القدرات التقنية والتكنولوجية، بما في ذلك تيسير فرص الحصول على التكنولوجيات الجديدة والناشئة، وتطويع التكنولوجيات المستوردة للظروف المحلية.
    v) Reforzar la función del sistema de las Naciones Unidas para facilitar el acceso de los países en desarrollo a las nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de información y comunicación, así como su participación en la elaboración o adaptación de esas tecnologías; UN ' 5` تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في تيسير فرص حصول البلدان النامية على التكنولوجيات الجديدة والناشئة، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ومشاركتها في وضع وتطويع هذه التكنولوجيات؛
    El objetivo de la conferencia era facilitar el acceso, en portugués, a los conocimientos especializados en materia de competencia disponibles en el Brasil, la Unión Europea, Portugal y la UNCTAD. UN وكان المؤتمر يرمي إلى تيسير فرص الحصول على الخبرة في مجال المنافسة باللغة البرتغالية، والمتاحة في الاتحاد الأوروبي والأونكتاد والبرازيل والبرتغال.
    Los nuevos mecanismos institucionales, como los enfoques grupales de la planificación de los cultivos, la prestación de servicios, la distribución de insumos y la comercialización podrían contribuir en gran medida a facilitar el acceso, sobre todo para las mujeres. UN ويمكن أن تسهم آليات مؤسسية جديدة، من قبيل النُهُج الجماعية إزاء تخطيط المحاصيل، وتقديم الخدمات والمدخلات، والتسويق، إسهاماً كبيراً في تيسير فرص الوصول، ولا سيما من قبل النساء.
    e) Estudiar medios de facilitar el acceso de los países en desarrollo a las redes de información y los canales de distribución de los servicios; UN )ﻫ( دراسة وسائل تيسير فرص وصول البلدان النامية الى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع الخاصة بالخدمات؛
    Se deben facilitar el acceso al empleo viable por cuenta propia y a las posibilidades de establecer empresas; los gobiernos y la sociedad civil deben colaborar en la formulación y aplicación de políticas y estrategias encaminadas a crear oportunidades de empleo equitativo a las personas con discapacidad. UN ولا بد من تيسير فرص الحصول على مهن حرة وإمكانيات صالحة ﻹقامة مشاريع تجارية؛ ويتعين على الحكومات والمجتمع المدني العمل معا على صوغ وتنفيذ سياسات واستراتيجيات من أجل تهيئة المساواة في فرص العمل للمعوقين.
    En España, las políticas para crear empleo consisten en gran parte en facilitar el acceso de las pequeñas y medianas empresas a los mercados de capital, entre ellas una disposición relativa a las instituciones de inversión colectiva y las líneas de crédito preferenciales para las pequeñas y medianas empresas otorgadas por el instituto oficial de crédito. UN وفي اسبانيا، تستند السياسات الرامية إلى توفير فرص العمل استنادا كبيرا إلى تيسير فرص وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى أسواق رأس المال، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بإنشاء مؤسسات الاستثمار الجماعيـة وإتاحة بنـود الائتمان التفضيليـة للمشاريع الصغــيرة والمتوسطة من معهــد الائتمانات الرسمــي.
    11. Los expertos examinaron una serie de prácticas óptimas que podían facilitar el acceso de las PYMES a la financiación y recomendaron las que se enuncian a continuación, para que las examinaran las instancias que se indican. UN 11- ودرس الخبراء عدداً من أفضل الممارسات التي من شأنها تيسير فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على التمويل. وأوصوا الحكومات بأن تنظر في ما يلي:
    Los mecanismos de integración se contemplan en la Ley de integración del 1° de enero de 1999, que introdujo un programa de capacitación de tres años en la sociedad y el idioma daneses con un interés especial por facilitar el acceso al mercado laboral. UN وذكرت أن مرافق الإدماج مستمدة من قانون الإدماج المؤرخ 1 كانون الثاني/ يناير 1999 الذي وضع بموجبه برنامج تدريب لمدة ثلاث سنوات في مجال اللغة والمجتمع الدانمركيين مع التركيز على تيسير فرص الوصول إلى سوق اليد العاملة.
    La División mantiene, conserva y ofrece una colección de archivo de los documentos y publicaciones de la Organización, así como una colección de cintas magnéticas y transcripciones de la historia oral de las Naciones Unidas con lo cual facilitará el acceso a los servicios de biblioteca y su uso, así como el suministro de información bibliográfica y fáctica acerca de la Organización y su labor. UN وعن طريق إعداد وحفظ وإتاحة مجموعة من المحفوظات لوثائق ومنشورات الأمم المتحدة فضلا عن الشرائط والمخطوطات للتاريخ الشفوي للأمم المتحدة، ستعمل الشعبة على تيسير فرص الوصول إلى خدمات المكتبة واستخدامها، وتوفير معلومات ببليوغرافية ووقائعية عن المنظمة وعن أعمالها.
    El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, que siguiera facilitando oportunidades para los países en desarrollo y países con economías en transición en los procesos de adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con las normas y los reglamentos vigentes. UN 20 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة تيسير فرص مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عمليات الشراء في منظومة الأمم المتحدة، وفقا للقواعد والأنظمة القائمة.
    Es poco frecuente que los centros de rehabilitación establezcan, como lo han hecho en Filipinas, vínculos con el sector privado para facilitar oportunidades de empleo a los toxicómanos dados de alta. UN والحالات المشابهة لما يحدث في الفلبين، حيث قامت مراكز اعادة التأهيل صلات وثيقة بالقطاع الخاص من أجل تيسير فرص العمل للمتعاطين السابقين، ليست كثيرة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus