"تيسير هذه العملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • facilitar este proceso
        
    • facilitar ese proceso
        
    • facilitar el proceso
        
    • facilitar dicho proceso
        
    • faciliten ese proceso
        
    • facilite ese proceso
        
    • facilitar esta tarea
        
    • facilitación de este proceso
        
    Para facilitar este proceso es fundamental promover una amplia política de integración. UN فمن الأهمية بمكان تيسير هذه العملية بتعزيز سياسة إدماج شاملة.
    También felicitamos a quienes han contribuido a facilitar este proceso difícil y sin precedentes. UN ونتوجه بتهانئنا أيضا إلى أولئك الذين ساهموا في تيسير هذه العملية الصعبة والتي لا مثيل لها.
    Pide a todos los interesados que ejerzan su influencia con miras a facilitar ese proceso. UN ويدعو جميع المعنيين إلى استخدام ما لديهم من نفوذ بغية تيسير هذه العملية.
    Pide a todos los interesados que ejerzan su influencia con miras a facilitar ese proceso. UN ويدعو جميع المعنيين إلى استخدام ما لديهم من نفوذ بغية تيسير هذه العملية.
    iii) Pueden facilitar el proceso los registros internacionales o nacionales de las entidades debidamente cualificadas; UN ' ٣ ' يمكن تيسير هذه العملية بفضل وجود السجلات الدولية أو الوطنية للكيانات المؤهلة على النحو الواجب؛
    Apoyamos los esfuerzos realizados por el Comité Preparatorio de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares a fin de facilitar dicho proceso, proporcionando a esos efectos información y asesoramiento jurídico y técnico. UN وندعم الجهود التي تبذلها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تيسير هذه العملية من خلال تقديم المعلومات وإسداء المشورة في المجالين القانوني والتقني.
    53. El Grupo Especial de Expertos subraya que es necesario dar prioridad a la reintegración de los diez " territorios patrios " y pide a los administradores de Bophutatswana, Ciskei y Kwazulu que faciliten ese proceso con objeto de que las elecciones puedan realizarse en un clima de tranquilidad. UN ٥٣ - وأكد فريق الخبراء العامل المخصص وجوب إعطاء اﻷولوية ﻹعادة إدماج مناطق الاستيطان العشر، وطلب الى مديري بوفوتا تسوانا وسيسكاي وكوازولو تيسير هذه العملية حتى يتسنى إجراء الانتخابات في هدوء.
    Para facilitar este proceso se han establecido servicios de educación y capacitación. UN وأنشئت مرافق للتعليم والتدريب من أجل تيسير هذه العملية.
    Es preciso reconocer y potenciar la labor que desempeña el Mecanismo Mundial para facilitar este proceso. UN ولا بد من الاعتراف بدور الآلية العالمية في تيسير هذه العملية وتعزيزها.
    No nos cabe duda de que con esa experiencia y decisión podremos facilitar este proceso y realzar nuestra función de asociado estratégico. UN وإننا على ثقة بأننا يمكننا، بما لدينا من تجربة وعزم، من تيسير هذه العملية وتعزيز دورنا كشريك استراتيجي.
    Para facilitar este proceso, la secretaría elaboraría una lista de control de las cuestiones que deberían examinarse, y un conjunto de directrices. UN ومن أجل تيسير هذه العملية سوف تصدر الأمانة قائمة مرجعية بالمسائل المراد النظر فيها ومجموعة من المبادئ التوجيهية.
    Las actividades del Comité Preparatorio para celebrar el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas van dirigidas a facilitar este proceso. UN إن اﻷنشطة التي تقوم بها اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ترمي إلى تيسير هذه العملية.
    La responsabilidad primordial de la tarea de facilitar este proceso incumbe al Coordinador de Asuntos Humanitarios que trabajará con los miembros del grupo de gestión de actividades en casos de desastre y con los demás organismos interesados. UN وتقع المسؤولية اﻷساسية في تيسير هذه العملية على عاتق منسق الشؤون اﻹنسانية الذي يتعاون مع اﻷعضاء في فريق إدارة الكوارث ومع الجهات الفاعلة ذات الصلة اﻷخرى.
    Se puede facilitar ese proceso si se maximiza la disponibilidad de información sobre el trabajo del Consejo a tiempo. UN ويمكن تيسير هذه العملية بتوفير أكبر قدر ممكن من المعلومات عن عمل المجلس في الوقت المناسب.
    Instó a los Estados Miembros que estuvieran en situación de ayudar a que continuaran ejerciendo su influencia para facilitar ese proceso. UN وحث اﻷمين العام الدول اﻷعضاء التي تستطيع ممارسة نفوذها من أجل تيسير هذه العملية على أن تدأب على ذلك.
    Se informó a la Junta de que se crearía un sistema computadorizado de información y supervisión de los programas para facilitar ese proceso. UN وقد أبلغ المجلس أنه سينشأ نظام محوسب للمعلومات والرصد على صعيد البرامج من أجل تيسير هذه العملية.
    Para facilitar ese proceso se habían sugerido sistemas de evaluación del trabajo. UN واقترحت أنظمة لتقييم العمل من أجل تيسير هذه العملية.
    Las oficinas regionales de la OMS también podían contribuir a facilitar el proceso. UN ويمكن أيضاً للمكاتب اﻹقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية أن تلعب دوراً في تيسير هذه العملية.
    Aunque no se había hecho ninguna propuesta concreta, la presencia de algunos miembros de la Comisión en las sesiones de la Autoridad podría facilitar el proceso. UN وعلى الرغم من عدم تقديم اقتراح محدد، فإن حضور بعض أعضاء اللجنة اجتماعات السلطة قد يكون من شأنه تيسير هذه العملية.
    En consecuencia, la MONUC se esfuerza por facilitar el proceso y desarrollar la capacidad nacional y regional necesarias para una solución de largo plazo. UN لذا تهدف الجهود التي تبذلها البعثة إلى تيسير هذه العملية وبناء القدرات الوطنية والإقليمية اللازمة لإيجاد حل طويل الأجل.
    Apoyamos las iniciativas de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares para facilitar dicho proceso, proporcionando información y asesoramiento jurídico y técnico. UN وندعم الجهود التي تبذلها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تيسير هذه العملية من خلال تقديم المعلومات وإسداء المشورة في المجالين القانوني والتقني.
    La UFDR y el APRD tienen que cumplir plenamente los compromisos que hicieron a mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados y al UNICEF y continuar el proceso de identificación y liberación de los niños de sus filas; pido al UNICEF y a otros organismos del sistema de las Naciones Unidas que faciliten ese proceso según proceda. UN 63 - ويُحث اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع والجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية على الوفاء التام بالتزاماتهما المقدمة إلى ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة وإلى اليونيسيف وعلى مواصلة عملية تحديد الأطفال الموجودين في صفوفهما وتسريحهم؛ وأطلب إلى اليونيسيف وغيرها من وكالات منظومة الأمم المتحدة تيسير هذه العملية حسب الاقتضاء.
    Por último, se pide a la Secretaría que facilite ese proceso. UN وأخيرا يدعو القرار اﻷمانة إلى تيسير هذه العملية.
    Era preciso seguir fomentando la cooperación internacional y la elaboración oportuna de programas de acción nacionales, subregionales y regionales, y la secretaría seguía a disposición de todas las Partes para facilitar esta tarea apremiante. UN وقال إنه يتعين زيادة تدعيم التعاون الدولي، هو والإعداد السريع لبرامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية، وإن الأمانة ما زالت تحت تصرف جميع الأطراف بغية تيسير هذه العملية العاجلة.
    Si bien el diálogo con los asociados para el desarrollo estará dirigido por el Ministerio de Planificación, el Grupo reconoce la función del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en la facilitación de este proceso e insta a todos los asociados para el desarrollo a participar en él. UN وفي حين أن وزيرة التخطيط ستقود الحوار مع الشركاء الإنمائيين، فإن الفريق يقر بدور منسق الأمم المتحدة المقيم في تيسير هذه العملية ويدعو جميع الشركاء الإنمائيين إلى المشاركة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus