| El Grupo de Expertos constató además que el Sr. Tešic, el Sr. Jovan y el Sr. Dragaš viajaron a Liberia en un vuelo chárter. | UN | 77 - وأثبت الفريق كذلك أن السيد تيشتش والسيد يوفان والسيد دراغاش قد سافروا إلى ليبريا على متن طائرة مستأجرة. |
| Esta fue la segunda visita que el Sr. Tešic realizó a Monrovia. | UN | وكانت هذه ثاني زيارة يقوم بها السيد تيشتش لمنروفيا. |
| El Grupo de Expertos confirmó que el Sr. Tešic y el Sr. Jovan se alojaron en el Mamba Point. | UN | وقد تأكد الفريق من أن السيد تيشتش والسيد يوفان قد بقيا في مامبا بوينت. |
| Un miembro de la tripulación del Lockheed dijo al Grupo de Expertos en el avión viajaba un hombre cuya descripción coincidía con la del Sr. Tešic. | UN | وقد أبلغ أحد أفراد طاقم طائرة اللوكهيد الفريق أن رجلا تطابق أوصافه أوصاف السيد تيشتش استقل الطائرة معهم. |
| Transferencias bancarias y depósitos en efectivo en favor de Slobodan Tešic | UN | التحويلات المصرفية والايداعات النقدية لصالح سلوبودان تيشتش |
| La policía serbia no tiene ninguna información sobre la forma en que el Sr. Tešic cobró la diferencia de 454.667,54 dólares. | UN | وليست لدى الشرطة الصربية أي معلومات عن الكيفية التي حصل بها السيد تيشتش على الفرق البالغ 667.54 454 دولار. |
| El Sr. Tešic tenía que ocultar cualquier excedente de dinero que había logrado ganar por haber violado las sanciones. | UN | وتعين على السيد تيشتش أن يخفي أي أموال فائضة ربما تمكن من كسبها لقاء جهوده في انتهاك الجزاءات. |
| que es Por conducto de Waxom Anstalt, el Sr. Tešic utilizó la sociedad de Liechtenstein y sus cuentas bancarias asociadas para concertar una operación conjunta con un nacional búlgaro, Petar Kostadinov Sinapov y su empresa, Jeff Corporation. | UN | وقد استخدم السيد تيشتش ، عن طريق واكسوم انستالت، شركة ليختنشتاين والحسابات المصرفية السويسرية المرتبطة بها لإبرام صفقة مشروع مشترك مع مواطن بلغاري، هو بيتر كوستادينوف سينابوف، وشركة جيف التابعة له. |
| En su intento de aparentar que cumplía con lo dispuesto en la legislación serbia, el Sr. Tešic tenía que asegurarse de que el valor de las armas que afirmaba haber exportado a Nigeria se reflejaba en las entradas de dinero. | UN | وفي محاولة للظهور على أنه يمتثل للقانون الصربي، عمل السيد تيشتش على التأكد من أن قيمة الأسلحة التي يزعم أنه صدرها إلى نيجيريا تنعكس في تدفقات الأموال الواردة. |
| Los propietarios de la empresa de Liechtenstein y de las empresas mercantiles serbias parecen haber sido atraídos inocentemente a participar en las violaciones de las sanciones contra Liberia organizadas por Slobodan Tešic y Temex. | UN | ويبدو أنه قد تم الزج ببراءة برؤساء كل من شركة ليختنشتاين والشركات التجارية الصربية في انتهاكات الجزاءات الليبرية التي قام بتنسيقها سلوبودان تيشتش وتيمكس. |
| D. Slobodan Tešic en Monrovia | UN | دال - سلوبودان تيشتش في مونروفيا |
| El Sr. Tešic afirmó que había recibido 500.000 dólares en efectivo del Sr. Ebenezer, de Aruna Import Company (Nigeria), durante un encuentro en la ciudad fronteriza de Sobotitya (Serbia) en el primer trimestre de 2002. | UN | 80 - زعم السيد تيشتش أنه تلقى 000 500 دولار نقدا من السيد إبنيـزر من شركة أرونا للاستيراد، نيجيريا، أثناء مقابلته في بلدة سوبوتيتيا الواقعة على الحدود في صربيا في الربع الأول من عام 2002. |
| La policía serbia encargada de investigar delitos económicos supone que el valor real de las armas vendidas puede ser considerablemente mayor y que tal vez el Sr. Tešic ha declarado ganancias inferiores a las que realmente obtuvo. | UN | 84 - وتفترض شرطة الجرائم الاقتصادية الصربية أن القيمة الفعلية للأسلحة المباعة قد تكون أكثر من ذلك كثيرا وأن السيد تيشتش ربما يكون قد بخس أرباحه التي أبلغ عنها. |
| Independientemente de la versión que uno quiera creer, es cierto que parte del dinero no llegó a las cuentas bancarias del Sr. Tešic en Serbia. | UN | 85 - وبغض النظر عن النسخة التي قد يصدقها المرء، من المؤكد أن بعض الأموال لم تصل إلى حسابات السيد تيشتش في المصارف الصربية. |
| Una suma adicional de 90.000 dólares se transfirió a una cuenta en Serbia que pertenecía al Sr. Tešic (véase el cuadro 2). | UN | وقد حول مبلغ إضافي قدره 000 90 دولار لحساب صربي يخص السيد تيشتش (انظر الجدول 2). |
| Durante su reciente investigación el Grupo de Expertos constató que los nombres del Sr. Tešic y el Sr. Dragaš estaban inscritos en el registro del Hotel Royal en Monrovia con fecha 1° de agosto de 2002 (véase el anexo V). Les acompañaba Aleksic Jovan, de la empresa serbia Aviogenex. | UN | دال - سلوبودان تيشتش في منروفيا 76 - أثبت الفريق، أثناء تحقيقه الأخير، أن أسماء السيد تيشتش والسيد دراغاش قد قيدت في سجل فندق رويال في منروفيا يوم 1 آب/أغسطس 2002 (انظر المرفق الخامس). |
| Unos días después de haber sido ingresados los 250.000 dólares en la cuenta Waxom, el Sr. Tešic ordenó transferencias de 5.000, 100.000 y 45.000 dólares a tres cuentas diferentes de personas probablemente no relacionadas con las violaciones del embargo. | UN | 87 - وبعد مرور بضعة أيام على قيد مبلغ الـ 000 250 دولار في حساب واكسوم، أصدر السيد تيشتش أوامره بتحويل 000 5 دولار و 000 100 دولار و 000 45 دولار إلى ثلاثة حسابات مختلفة لأفراد ربما ليست لهم صلة بانتهاكات الحظر. |
| El Grupo de Expertos comprobó que se habían reservado habitaciones del 9 al 12 de julio de 2002 en el Hotel Mamba Point de Monrovia (habitaciones No. 38, 39 y 40) para Aleksic Jovan y otras dos personas, el Sr. Tešic y el Sr. Dragaš (el Grupo de Expertos fotografió la reserva, cuyo original ha sido depositado para su archivo en la Secretaría de las Naciones Unidas). | UN | 78 - وقد وجد الفريق حجزا في الفترة من 9 إلى 12 تموز/يوليه 2002 في فندق مامبا بوينت في منروفيا لالكسيتش يوفان وفردين آخرين (الغرف 38 و 39 و 40)، أحدهما السيد تيشتش والآخر السيد دراغاش (وقد قام الفريق بتصوير هذا القيد، وأودع الأصل في ملف لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة). |
| Las autoridades de Serbia realizaron una investigación de la corriente de dinero generada por los seis envíos de armas que reveló que el Sr. Tešic recibió diversas transferencias bancarias y depósitos en efectivo en cuentas bancarias a su nombre o sobre las cuales mantiene un control indirecto (véase el cuadro 2). | UN | وقد كشف تحقيق أجرته السلطات الصربية لتدفق الأموال المتولدة عن ست شحنات من الأسلحة، النقاب عن أن السيد تيشتش قد تلقى عددا من التحويلات المصرفية والايداعات النقدية إلى حسابات مصرفية إما كانت باسم السيد تيشتش وإما كان يسيطر عليها بصورة غير مباشرة (انظر الجدول 2). |
| En marzo de 2002 concertó un acuerdo con Temex Co. para la venta de neumáticos de camión valorados en 590.290 dólares (véase el anexo VI). Por razones que sólo se pueden sospechar, el Sr. Tešic decidió nombrar a los empresarios de Waxom representantes en la transacción con Jeff Corporation y firmó un contrato por el cual delegaba en la filial con sede en Liechtenstein la autoridad para llevar el registro de las operaciones y actuar como agente. | UN | وقد دخل في اتفاق مع شركة تيمكس في آذار/مارس 2002 لبيع إطارات شاحنات تبلغ قيمتها 290 590 دولار (انظر المرفق السادس). ولأسباب لا يمكن إلا الاشتباه فيها، اختار السيد تيشتش تعيين رؤساء واكسوم كممثلين للمعاملة مع شركة جف ووقع عقد توكيل يعهد لشركة مقرها ليختنشتاين بأن تحتفظ بالدفاتر وتعمل كوكيل. |