El Director del Centro coordinó las reuniones sobre el Timor Oriental con el enviado personal del Secretario General. | UN | وعمل مدير المركز على التمهيد لعقد اجتماعات بشأن تيمور الشرقية مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام. |
Acogiendo con beneplácito la fructífera cooperación del Gobierno de Indonesia y las autoridades locales de Timor Oriental con las Naciones Unidas, | UN | وإذ يرحب بالتعاون المثمر من جانب حكومة إندونيسيا والسلطات المحلية في تيمور الشرقية مع اﻷمم المتحدة، |
Acogiendo con beneplácito la fructífera cooperación del Gobierno de Indonesia y las autoridades locales de Timor Oriental con las Naciones Unidas, | UN | وإذ يرحب بالتعاون المثمر من جانب حكومة إندونيسيا والسلطات المحلية في تيمور الشرقية مع اﻷمم المتحدة، |
. Con anterioridad, un grupo de 28 senadores de los Estados Unidos había instado al Presidente Clinton a que examinara la cuestión de Timor Oriental con el Presidente Suharto. | UN | وقبل ذلك حثت مجموعة من ٢٨ عضوا من أعضاء كونغرس الولايات المتحدة الرئيس كلينتون على مناقشة مسألة تيمور الشرقية مع الرئيس سوهارتو. |
Los exiliados habían pedido reiteradamente al Gobierno de Portugal que les dejara regresar a su país, antes y después de la integración de Timor Oriental en Indonesia en 1976, pero su petición fue rechazada repetidas veces. | UN | ووجﱠه المنفيون تكرارا نداءات إلى الحكومة البرتغالية كيما تتركهم يعودون إلى وطنهم، سواء قبل أو بعد اندماج تيمور الشرقية مع اندونيسيا في عام ٦٧٩١، ولكن رُفضت طلباتهم تكرارا. |
Tomando nota de la posición del Gobierno de Indonesia de que la autonomía especial propuesta debería aplicarse únicamente como solución final para la cuestión de Timor Oriental, con pleno reconocimiento de la soberanía indonesia sobre Timor Oriental, | UN | وإذ تلاحظان موقف حكومة إندونيسيا الذي يشير إلى أنه ينبغي ألا يطبق الحكم الذاتي الخاص المقترح إلا كحل أخير لمسألة تيمور الشرقية مع الاعتراف الكامل بالسيادة اﻹندونيسية على تيمور الشرقية؛ |
En las reuniones que ha mantenido después en Timor Oriental con altos funcionarios del Gobierno, mi Representante Especial para la Consulta Popular de Timor Oriental ha recibido garantías de que las autoridades están adoptando medidas para cumplir esos criterios. | UN | وفي اجتماعات لاحقة عقدت في تيمور الشرقية مع كبار المسؤولين في الحكومة، تلقى ممثلي الخاص للاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية تأكيدا بأن السلطات تتخذ خطوات نحو الوفاء بتلك المعايير. |
Se adaptaron y se produjeron en inglés y en bahasa indonesio varios comunicados de prensa de la sede sobre los derechos humanos. (El director del Centro coordinó las reuniones sobre Timor Oriental con el enviado personal del Secretario General.) En conmemoración del Día de los Derechos Humanos, el Centro de Información de las Naciones Unidas publicó un boletín y un cartel de las Naciones Unidas. | UN | واقتبست نشرات صحفية من المقر عن حقوق اﻹنسان وانتجت باللغتين الانكليزية والبهاسا الاندونيسية. وعمل مدير المركز على تسهيل عقد اجتماعات بشأن تيمور الشرقية مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام. واحتفالا بيوم حقوق اﻹنسان، أنتج المركز منشورا وملصقا لﻷمم المتحدة. |
Durante la visita oficial que hizo a Indonesia en julio de 1997, el Sr. Nelson Mandela, Presidente de Sudáfrica, apoyó los buenos oficios del Secretario General y estudió la cuestión de Timor Oriental con el Sr. Suharto, Presidente de Indonesia. | UN | ٤٥ - وأعلن رئيس جنوب أفريقيا نيلسون مانديلا، أثناء الزيارة الرسمية التي قام بها ﻹندونيسيا في تموز/يوليه ٧٩٩١، عن تأييده للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، كما ناقش مسألة تيمور الشرقية مع الرئيس سوهارتو. |
Durante la visita que entre el 16 y el 23 de julio realizó, a Indonesia y Timor Oriental, el Sr. Marker debatió la cuestión de Timor Oriental con el Presidente de Indonesia, Sr. Habibie, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Alatas, y otros altos funcionarios civiles y oficiales militares superiores. | UN | وخلال زيارة السيد ماركر ﻹندونيسيا وتيمور الشرقية بين ١٦ و ٢٣ تموز/يوليه ناقش مسألة تيمور الشرقية مع الرئيس حبيبي ومع السيد اﻷتاس وزير الخارجية ومع كبار المسؤولين المدنيين والعسكريين. |
Durante la estancia de la Misión en Kupang algunos de sus integrantes se reunieron con representantes de la UNTAS (Uni Timor Aswain), organización política que apoya la integración de Timor Oriental con Timor Occidental. | UN | 33 - وفي الوقت نفسه، كان بعض أعضاء البعثة مجتمعين في كوبانغ مع ممثلين عن حركة توحيد تيمور (أسوين)، وهي منظمة سياسية تؤيد دمج تيمور الشرقية مع تيمور الغربية. |
La Unrepresented Nations and Peoples Organization (UNPO), entre otros, ha solicitado dos veces visitar Timor Oriental con expertos en derechos humanos, pero todavía no ha recibido respuesta. En mayo, se envió una tercera solicitud al Ministro de Asuntos Exteriores de Indonesia y nuevamente esta semana; adjunto la carta como anexo a esta declaración. | UN | فمنظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة، على سبيل المثال، طلبت مرتين اﻹذن بزيارة تيمور الشرقية مع خبراء لحقوق اﻹنسان ولكنها لم تتلق ردا، فأرسلت طلبا ثالثا الى وزير خارجية اندونيسيا في أيار/مايو ومرة أخرى هذا اﻷسبوع، وقد أرفقت تلك الرسالة طي هذا البيان. |
Las dos cartas firmadas por 37 senadores y 101 congresistas en las que se instó al Presidente Clinton a que debatiera la cuestión de Timor Oriental con el Presidente Suharto durante la celebración de la más reciente cumbre del Consejo de Cooperación Económica para Asia y el Pacífico, que tuvo lugar en Seattle, son también sumamente importantes. | UN | والرسالتان الموقعتان من ٣٧ عضوا في مجلس الشيوخ و ١٠١ في مجلس النواب لحث الرئيس كلينتون على مناقشة مسألة تيمور الشرقية مع الرئيس سوهارتو بمناسبة مؤتمر قمة آسيا - المحيط الهادئ للتعاون الاقتصادي الذي عقد مؤخرا في سياتل تتسمان بدلالة كبيرة أيضا. |
El Sr. Patrick Kennedy, Congresista de los Estados Unidos que viajó a Timor Oriental con el Obispo Belo, expresó públicamente su preocupación porque las fuerzas indonesias habían tomado este incidente como pretexto para volver a reprimir drásticamente a la población de Timor Oriental. | UN | ٦١ - ولقد أعرب باتريك كيندي، عضو الكونغرس بالولايات المتحدة، الذي سافر الى تيمور الشرقية مع اﻷسقف بلو، علنا عن قلقه ﻷن القوات الاندونيسية قد استخدمت هذه الحادثة كذريعة للقيام مرة أخرى بتوجيه ضربة قاصمة لشعب تيمور الشرقية. |
Durante su visita de Estado a Indonesia en julio de 1997, analizó la cuestión de Timor Oriental con el Presidente Soeharto y, con la anuencia de su anfitrión, se reunió con el Sr. " Xanana " Gusmão, el dirigente independentista timorense oriental que cumple una condena de 20 años de prisión. | UN | إذ قام أثناء زيارته الرسمية ﻹندونيسيا في تموز/ يوليه ١٩٩٧ ببحث مسألة تيمور الشرقية مع الرئيس سوهارتو واجتمع، بموافقة مضيفه، بالسيد " كزانانا " غسماو، الزعيم التيموري الشرقي المنادي بالاستقلال الذي يقضي في السجن المدة المحكوم بها عليه وهي ٢٠ عاما. |
De acuerdo con el informe, durante su visita de Estado a Indonesia en julio de 1997 el Presidente había analizado la cuestión de Timor Oriental con el Presidente Soeharto, y también se había reunido com el Sr. “Xanana” Gusmão, el dirigente independentista timorense oriental que cumplía una condena de 20 años de prisión. | UN | وأشار التقرير الى أن الرئيس قام أثناء زيارته الرسمية ﻹندونيسيا في تموز/يوليه ١٩٩٧ ببحث مسألة تيمور الشرقية مع الرئيس سوهارتو واجتمع أيضا بالسيد " كزانانا " غسماو، الزعيم التيموري الشرقي المنادي بالاستقلال الذي يقضي في السجن المدة المحكوم بها عليه وهي ٢٠ عاما. |
Reuniones con el cuerpo diplomático en Yakarta (8 y 10 de septiembre). La Misión examinó la situación imperante en Timor Oriental con embajadores con sede en Yakarta. | UN | ٥ - الاجتماعات المعقودة مع السلك الدبلوماسي في جاكرتا )٨ و ١٠ أيلول/سبتمبر( - ناقشت البعثة الحالة الراهنة في تيمور الشرقية مع السفراء المقيمين في جاكرتا. |
n) El 3 de abril de 1995, durante el acto cultural patrocinado por la Asociación de Amistad entre Portugal e Indonesia, el actual Presidente Honorario, General Carlos Galvao de Melo, dijo en su discurso que apoyaba la integración de Timor Oriental con Indonesia. | UN | )ن( إن اندماج تيمور الشرقية مع اندونيسيا وجد التأييد في الخطاب الذي أدلى به الجنرال كارلوس غلفاو دي ميلو، الرئيس الفخري الحالي لرابطة الصداقة البرتغالية - الاندونيسية (PIFA)، بمناسبة الندوة الثقافية التي استضافتها الرابطة في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
Nuestros soldados de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental están prestando servicio junto con tropas de Irlanda y de Nueva Zelandia en Suwai, en Timor Oriental, en la frontera con Timor Occidental. | UN | ويخدم جنودنا في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مع قوات من أيرلندا ونيوزيلندا في سوواي في تيمور الشرقية ذات الحدود مع تيمور الغربية. |
El libro va dirigido a los jóvenes timoreses orientales que no conocen las atrocidades cometidas por la potencia colonialista antes de la integración de Timor Oriental en Indonesia y se traducirá al indonesio, al inglés y al francés. | UN | ويستهدف هذا الكتاب الشبان التيموريين الشرقيين الذين لا يعرفون اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها الدولة الاستعمارية المحتلة قبل اندماج تيمور الشرقية مع إندونيسيا وسوف يترجم ذلك الكتاب إلى اللغات الاندونيسية والانكليزية والفرنسية. |
Las declaraciones de algunos dirigentes destacados de la oposición, en el sentido de que hay que estudiar la posibilidad de celebrar un referéndum en Timor Oriental, demuestran que la “integración” de Timor Oriental en Indonesia no es irreversible ni cuenta con el respaldo unánime de la opinión pública indonesia. | UN | وتبين التصريحات التي أدلى بها زعماء بارزون من المعارضة يشيرون فيها إلى ضرورة أخذ إجراء استفتاء في تيمور الشرقية في الاعتبار، أن " اندماج " تيمور الشرقية مع إندونيسيا ليس أمرا لا رجعة فيه أو أمرا يُجمع الرأي العام اﻹندونيسي على تأييده. |