"تُبقي على عقوبة الإعدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mantienen la pena de muerte
        
    Los Estados del Caribe que mantienen la pena de muerte la aplican sólo en casos de asesinato o traición a la patria. UN فالدول الكاريبية التي تُبقي على عقوبة الإعدام لا تطبقها إلا على قضيتي القتل والخيانة.
    5. Exhorta a los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a que: UN 5- تهيب بجميع الدول التي لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام أن تقوم بما يلي:
    5. Exhorta a los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a: UN 5- تطلب إلى جميع الدول التي لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام أن تقوم بما يلي:
    29. Los Estados Miembros que todavía mantienen la pena de muerte no facilitaron información alguna sobre la aplicación de las salvaguardias. UN 29- ولم تقدم الدول الأعضاء التي ما زالت تُبقي على عقوبة الإعدام أي معلوماتٍ عن تنفيذ الضمانات.
    5. Exhorta a los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a: UN 5- تطلب إلى جميع الدول التي لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام أن تقوم بما يلي:
    5. Exhorta a los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a: UN 5- تطلب إلى جميع الدول التي لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام أن تقوم بما يلي:
    2. Exhorta a todos los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a que: UN 2 - تطلب إلى جميع الدول التي لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام أن تقوم بما يلي:
    Es cierto que, durante los diez años anteriores a la aprobación de dicha resolución, la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas había aprobado en todos sus períodos de sesiones resoluciones en las que exhortaba " a los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a abolirla completamente y, entretanto, establecer una moratoria de las ejecuciones " . UN والواقع أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة كانت قد اعتمدت في دوراتها، خلال العشر سنوات السابقة للقرار المذكور، قرارات تطلب إلى ' ' جميع الدول التي لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام أن تلغي عقوبة الإعدام تماماً وأن تُعلن وقفَ تنفيذها ريثما يتم إلغاؤها``().
    La Relatora Especial instaba al Gobierno a que revisara el caso y señalaba a la atención de éste la resolución 1998/8 de la Comisión de Derechos Humanos en la que se pide a los Estados que todavía mantienen la pena de muerte que limiten progresivamente el número de delitos por los que se puede imponer y que consideren la posibilidad de suspender las ejecuciones, con miras a abolir completamente la pena de muerte. UN وحثت المقررة الخاصة الحكومة على إعادة النظر في الدعوى، ووجهت انتباه الحكومة إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 1998/8 الذي دعت فيه اللجنة جميع الدول التي لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام إلى القيام تدريجياً بالحدّ من عدد الجرائم التي قد تخضع لعقوبة الإعدام، وأن تفرض وقفاً لتنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام إلغاءً تاماً.
    33. En 2003, la Comisión en su resolución 2003/67 instó específicamente a todos los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a " no imponerla por delitos cometidos por menores de 18 años... " (apartado a) del párrafo 4). UN 33- وفي عام 2003، حثت اللجنة في قرارها 2003/67 تحديداً جميع الدول التي ما زالت تُبقي على عقوبة الإعدام على " ألا تفرض عقوبة الإعدام عقاباً على جرائم ارتكبها أشخاص دون الثامنة عشر عاماً... " (الفقرة 4(أ)).
    En un acto organizado con ocasión del 11º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal, la Coalición Mundial contra la Pena de Muerte y el Centro de Derechos Humanos Internacionales de la Facultad de Derecho de la Northwestern University de Chicago crearon una nueva base internacional de datos sobre la legislación y la práctica de los Estados que mantienen la pena de muerte. UN وفي إطار حدثٍ جانبي نُظِّم على هامش الدورة الحادية عشرة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، أنشأ كل من التحالف العالمي لمناهضة عقوبة الإعدام ومركز حقوق الإنسان على الصعيد الدولي التابع لكلية الحقوق في جامعة نورثوِيسترن في شيكاغو قاعدة بيانات دولية جديدة تشتمل على قوانين وممارسات الدول التي تُبقي على عقوبة الإعدام().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus