iv) Se alienta a los gobiernos que no lo hayan hecho todavía a que formulen leyes que prohíban el desalojo forzoso y el desplazamiento de personas. | UN | `4` تُشجَّع الحكومات على القيام، إن لم تفعل ذلك بعد، بسن تشريعات تحظر الإخلاء القسري للناس وتشريدهم. |
Por otra parte, Se alienta a los gobiernos a que presten toda la asistencia necesaria a los procedimientos especiales en el desempeño de sus mandatos. | UN | ومن ناحية أخرى تُشجَّع الحكومات على تقديم أكبر قدر من المساعدة إلى الإجراءات الخاصة عند الاضطلاع بولاياتها. |
10. Se alienta a los gobiernos a que se conviertan en usuarios modelo del comercio electrónico y a que proporcionen informaciones y servicios electrónicamente. | UN | 10- تُشجَّع الحكومات على أن تصبح مستعملة نموذجية للتجارة الإلكترونية وعلى توفير المعلومات والخدمات إلكترونياً. |
Además, Se alienta a los gobiernos de la región a que incluyan en las comisiones a expertos independientes y representantes clave de la sociedad civil a fin de ampliar la participación en este ámbito, como se indica en la suspensión. | UN | وفضلا عن ذلك، تُشجَّع الحكومات على أن تضم إلى هذه اللجان خبراء مستقلين وممثلين رئيسيين عن المجتمع المدني لتوسيع نطاق المشاركة في هذا المجال، على النحو المذكور في الوقف الاختياري. |
h) Se alienta a gobiernos, instituciones y particulares a que consideren opciones comerciales para realizar actividades de enseñanza e investigación en el espacio, como vuelos suborbitales y experimentos de larga duración; | UN | (ح) تُشجَّع الحكومات والمؤسسات والأفراد على استكشاف فرص وجود بدائل تجارية لأنشطة التعليم والبحث في الفضاء، مثل رحلات الطيران شبه المدارية والتجارب الطويلة الأجل؛ |
a) Debería alentarse a los gobiernos a que aplicaran leyes amplias en materia de decomiso de activos en sus diversas formas a fin de prestar apoyo a las autoridades para recuperar el producto del delito; | UN | (أ) ينبغي أن تُشجَّع الحكومات على وضع تشريع شامل فيما يخص مصادرة الأصول بأشكالها المختلفة لدعم السلطات في استرداد عائدات الجريمة؛ |
También Se alienta a los gobiernos a que incluyan en sus delegaciones a representantes de órganos del Estado encargados de la cooperación internacional en asuntos penales y a otros representantes gubernamentales con experiencia en las cuestiones que figuran en el programa. | UN | كما تُشجَّع الحكومات على أن تضم وفودها ممثلين عن الهيئات الحكومية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وممثلين حكوميين آخرين ذوي خبرة فنية في المواضيع التي يتناولها جدول الأعمال. |
También Se alienta a los gobiernos a que incluyan en sus delegaciones a autoridades centrales encargadas de la cooperación internacional en asuntos penales y a otros representantes gubernamentales con experiencia en las cuestiones que figuran en el programa. | UN | كما تُشجَّع الحكومات على أن تضم إلى وفودها ممثّلين عن السلطات المركزية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وممثّلين حكوميين آخرين ذوي خبرة فنية في المواضيع التي يتضمّنها جدول الأعمال. |
Análogamente, habida cuenta de la importancia económica y social de los océanos para las sociedades humanas, Se alienta a los gobiernos en los planos local, nacional e internacional a que evalúen y apliquen enfoques adaptables respecto de la acidificación. | UN | وبالمثل، فبالنظر إلى الأهمية الاقتصادية والاجتماعية للمحيطات بالنسبة للمجتمعات البشرية، تُشجَّع الحكومات على الصعد المحلي والوطني والدولي على تقييم نُهج التكيف مع التحمض وتنفيذها. |
77. Se alienta a los gobiernos, las instituciones, la industria y los particulares a que participen en el empeño mundial de la exploración humana del espacio. | UN | ٧٧- تُشجَّع الحكومات والمؤسسات والصناعات والأفراد على المشاركة في المساعي العالمية في مجال استكشاف الإنسان للفضاء. |
9. A fin de que las mujeres aprovechen las oportunidades que crean Internet y el comercio electrónico, Se alienta a los gobiernos a que apliquen diversos programas de sensibilización y capacitación dirigidos a la mujer, especialmente en las zonas rurales. | UN | 9- ولكفالة اغتنام المرأة الفرص التي تتيحها شبكة الإنترنت والتجارة الإلكترونية، تُشجَّع الحكومات على تنفيذ مختلف برامج تعزيز الوعي والتدريب الموجهة إلى المرأة خاصة في المناطق الريفية. |
13. Debido a la índole crucial de los asuntos que deberá examinar la Conferencia en su primer período de sesiones y a la necesidad de adoptar importantes decisiones, Se alienta a los gobiernos a que se hagan representar en la Conferencia al más alto nivel político posible. | UN | 13- ونظرا إلى الطبيعة الحاسمة للمسائل التي سينظر فيها المؤتمر في دورته الأولى وإلى ضرورة التوصّل إلى قرارات هامة، تُشجَّع الحكومات على أن يكون تمثيلها على أعلى مستوى سياسي ممكن. |
22. En el párrafo 17 de las Directrices Se alienta a los gobiernos a que incorporen la prevención como aspecto permanente de sus estructuras de lucha contra la delincuencia mediante: | UN | 22- تُشجَّع الحكومات في الفقرة 17 من المبادئ التوجيهية على إدراج منع الجريمة كجزء دائم في هياكلها لمكافحة الجريمة بوسائل منها ما يلي: |
78. Se alienta a los gobiernos e instituciones a que creen bases de datos que contengan información científica, técnica y jurídica a fin de promover la difusión y el intercambio de información sobre la exploración humana del espacio y las actividades conexas. | UN | ٧٨- تُشجَّع الحكومات والمؤسسات على بناء قواعد بيانات تتضمن معلومات علمية وتقنية وقانونية لتعزيز نشر المعلومات وتبادلها في مجال استكشاف الإنسان للفضاء والأنشطة ذات الصلة. |
79. Se alienta a los gobiernos e instituciones a que establezcan mecanismos de enseñanza, elaboren planes de estudio adecuados y ofrezcan capacitación a los profesores con miras a promover la enseñanza sobre la ciencia y la tecnología espaciales. | UN | ٧٩- تُشجَّع الحكومات والمؤسسات على إقامة آليات تعليمية، ووضع مناهج دراسية مناسبة وتدريب المدرسين من أجل تعزيز التعليم في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
Se alienta a los gobiernos a que amplíen el uso de datos como guía para la formulación de políticas con base empírica y medir la calidad de los servicios, en lugar de centrarse estrictamente en metas cuantitativas. | UN | 139 - تُشجَّع الحكومات على توسيع نطاق استخدام البيانات في توجيه عملية وضع سياسات قائمة على أدلة، وقياس نوعية الخدمات، بدلاً من التركيز بشكل صارم على الغايات الكمية. |
b) Se alienta a los gobiernos a que examinen sus legislaciones a fin de armonizar los delitos y las sanciones relacionadas con el tráfico de cannabis; | UN | (ب) تُشجَّع الحكومات على مراجعة تشريعاتها بغية المواءمة بين الجرائم والعقوبات ذات الصلة بالاتِّجار بالقنَّب؛ |
c) Se alienta a los gobiernos a que apliquen a los preparados farmacéuticos que contienen efedrina o seudoefedrina las mismas medidas de fiscalización que a esas sustancias como materias primas. | UN | (ج) تُشجَّع الحكومات على أن تطبق على المستحضرات الصيدلانية المحتوية على الإيفيدرين أو السودوإيفيدرين تدابير مراقبة مماثلة للتدابير المفروضة على هاتين المادتين في حالتهما الخام. |
4. Se alienta a los gobiernos a que fomenten la inversión en la infraestructura de transporte, telecomunicaciones y tecnología de la información así como otros servicios de apoyo y servicios conexos, tales como los servicios postales y de mensajería, y a que concierten acuerdos de cooperación regional, según sea apropiado, con miras a coordinar los programas de inversión en estas esferas. | UN | 4- تُشجَّع الحكومات على تعزيز الاستثمار في الهياكل الأساسية للنقل، والاتصالات، وتكنولوجيا المعلومات وغيرها من الخدمات الداعمة ذات الصلة مثل خدمات البريد والمراسلات، وعلى الدخول في اتفاقات تعاون إقليمية، حسب الاقتضاء، بهدف تنسيق برامج الاستثمار في هذه المجالات. |
i) Se alienta a gobiernos e instituciones a que utilicen la enseñanza relacionada con el espacio como instrumento de inspiración y motivación para mantener el interés por la ciencia y la tecnología; | UN | (ط) تُشجَّع الحكومات والمؤسسات على استخدام التعليم بشأن الفضاء كأداة لإلهام الناس وحفزهم وإدامة الاهتمام بالعلم والتكنولوجيا؛ |
a) Debería alentarse a los gobiernos a que establezcan una respuesta interinstitucional para la fiscalización de contenedores en los puertos y terminales de contenedores nacionales mediante la creación de dependencias especializadas encargadas de examinar, seleccionar e inspeccionar determinados contenedores que sean de interés para las autoridades; | UN | (أ) ينبغي أن تُشجَّع الحكومات على اتخاذ تدابير مشتركة بين الوكالات لمراقبة الحاويات عند الموانئ ومحطات الحاويات الوطنية من خلال إنشاء وحدات متخصصة تُكرَّس لاستعراض الحاويات محل الاهتمام المستبانة وانتقائها وتفتيشها؛ |
8. se anima a los gobiernos a que promuevan la cooperación entre los sectores público y privado y los círculos académicos en relación con el estudio, elaboración y adopción de políticas y normas en materia de comercio electrónico. | UN | 8- تُشجَّع الحكومات على رعاية التعاون فيما بين القطاعين العام والخاص والأوساط الأكاديمية في دراسة وتطوير ووضع سياسات وقواعد بشأن التجارة الإلكترونية. |
iv) Se insta a los gobiernos a colaborar con los donantes y las organizaciones en pro del desarrollo para crear estrategias integradas de desarrollo rural que incluyan programas para la generación de empleo en las zonas rurales, a fin de reducir al mínimo la migración forzosa a las ciudades. | UN | `4` تُشجَّع الحكومات على التعاون مع الوكالات والجهات المانحة الإنمائية لوضع استراتيجيات إنمائية ريفية متكاملة، بما فيها خطط توليد العمالة في المناطق الريفية للحد إلى أدنى درجة من الهجرة القسرية إلى المدن؛ |