Se pidió a la secretaría que preparara un informe en que se resumieran y analizaran las antedichas comunicaciones. | UN | وطُلب من الأمانة أن تُعدّ تقريراً توجز وتحلل فيه المعلومات المطلوب تقديمها على النحو المذكور أعلاه. |
El Comité pidió a la secretaría que preparara un proyecto de directrices revisadas para su examen en el próximo período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تُعدّ مشروع مبادئ توجيهية منقحة للنظر فيها في الدورة القادمة للجنة. |
9. Pide a la Secretaría que prepare un proyecto de decisión relativo a estas cuestiones para someterlo al examen de la Conferencia de las Partes en su décima reunión. | UN | 9 - يطلب إلى الأمانة أن تُعدّ مشروعَ مقرَّر بشأن هذه المسائل لينظر فيه مؤتمرُ الأطراف في اجتماعه العاشر. |
La Comisión pidió a la Secretaría que elaborara un plan para optimizar sus aportaciones a Los grupos temáticos, a fin de que pudiera ser examinado por el Grupo de Trabajo Plenario durante el 45º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تُعدّ خطة من أجل الارتقاء الأمثل بإسهاماتها في المجموعات المواضيعية، لينظر فيها الفريق العامل الجامع خلال دورة اللجنة الفرعية العلمية والتقنية الخامسة والأربعين. |
Ese estudio se podría preparar en cooperación con Los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas de prevención del delito y justicia penal. | UN | ومن الممكن أن تُعدّ تشكيلة هذه المعايير والقواعد في تعاون مع الشبكة البرنامجية من معاهد الأمم المتحدة. |
Como se indica en la cita mencionada supra, el Comité pidió a la secretaría que elaborara proyectos de elementos que se fundamentaran en las opiniones de las Partes, pero no pidió que preparase una recopilación de textos propuestos. | UN | وكما يتبيّن من المقطع المقتَبس أعلاه، فإن اللجنة طلبت من الأمانة أن تُعدّ مشروع النصّ المقترح على أساس وجهات نظر الأطراف، ولكن لم تطلب منها أن تُعدّ تجميعاً لمشروع النصّ. |
Además, prepara o perfecciona las especificaciones y fija calendarios de entrega para todos Los bienes o servicios que haya pedido a la División. | UN | كما تُعدّ المواصفات أو تنقحها وتضع الجداول الزمنية للتسليم لجميع الاحتياجات المقدمة إلى الشعبة. |
5. Varias delegaciones también pidieron que el ACNUDH preparara Los documentos de antecedentes solicitados por el Consejo en su decisión 1/104. | UN | 5- وطلبت عدة وفود أيضاً أن تُعدّ المفوضية وثائق المعلومات الأساسية، كما طلب ذلك المجلس في مقرره 1/104. |
Se pidió a la Secretaría que preparara un proyecto de texto del comentario, así como una recomendación basada en las deliberaciones mantenidas por el Grupo de Trabajo. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تُعدّ مشروع نص التعليق وتوصية تستند إلى المناقشة التي جرت في الفريق العامل. |
Se pidió a la Secretaría que preparara un borrador revisado del anexo en que se recogieran dichas deliberaciones y decisiones. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تُعدّ مشروعا منقّحا للمرفق يُجسّد تلك المداولات والقرارات. |
En consecuencia, Alemania desearía que la Secretaría de la ONUDI preparara un documento al respecto para someterlo a debate en el 37º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial. | UN | وهو، بناءً على ذلك، يودّ أن تُعدّ أمانة اليونيدو ورقة للمناقشة في الدورة السابعة والثلاثين لمجلس التنمية الصناعية. |
En su resolución 21/20, el Consejo también solicitó al ACNUDH que preparara un informe resumido sobre la mesa redonda. | UN | وطلب المجلس، في ذلك القرار أيضاً، إلى المفوضية أن تُعدّ تقريراً عن حلقة النقاش في شكل موجز. |
El Comité pidió a la Sra. Kana que preparara un proyecto de carta para examinarlo en su 11º período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة إلى السيدة كانا أن تُعدّ مسودة الرسالة لمناقشتها في الدورة الحادية عشرة. |
9. Pide a la Secretaría que prepare un proyecto de decisión relativo a estas cuestiones para someterlo al examen de la Conferencia de las Partes en su décima reunión. | UN | 9 - يطلب إلى الأمانة أن تُعدّ مشروع مقرَّر بشأن هذه المسائل لينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر. |
En su 40º período de sesiones, el Comité contra la Tortura había pedido a la Secretaría que elaborara un proyecto de directrices para la elaboración del documento relacionado con su tratado, teniendo en cuenta las directrices para el documento básico común. | UN | وكانت اللجنة قد طلبت، في دورتها الأربعين، أن تُعدّ الأمانة العامة مشروع مبادئ توجيهية للإبلاغ يخص معاهدة بعينها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوثيقة الأساسية الموحدة. |
Las Partes que son PMA podrán preparar planes de desarrollo con bajas emisiones a su discreción; | UN | ويمكن للأطراف من أقل البلدان نمواً أن تُعدّ خطط تنمية خفيضة الانبعاثات حسب تقديرها. |
48. En su primera sesión, el OSE convino en que la Presidencia preparase un proyecto de conclusiones sobre esta cuestión, con la asistencia de la secretaría y en consulta con las Partes interesadas. | UN | 48- واتفقت الهيئة، في جلستها الأولى، على أن تُعدّ الرئيسة مشروع استنتاجات بشأن هذه القضية، بمساعدة الأمانة وبالتشاور مع الأطراف المهتمة بالموضوع. |
iii) Información (I): La secretaría prepara documentación de información a solicitud de la Junta Ejecutiva; | UN | ' 3` للعلم: تُعدّ الأمانة وثائق للعلم بناء على طلب المجلس التنفيذي؛ |
Los resultados de las investigaciones se difunden ampliamente y formulan recomendaciones sobre políticas. | UN | وتنشر نتائج البحوث على نطاق واسع كما تُعدّ التوصيات المتعلقة بالسياسات. |
Los estados financieros de la ONUDI se preparan ahora sobre una base anual. Antes, las cuentas se preparaban cada dos años. | UN | وقد أصبحت بيانات اليونيدو المالية تُعدّ الآن على أساس سنوي، بعد أن كانت تُعدّ في السابق كل سنتين. |
Concretamente, las definiciones deben establecer claramente qué elementos del crimen constituyen terrorismo. | UN | وبشكل خاص يجب أن توضح تعاريف العناصر الجريمة التي تُعدّ إرهابية. |
28. La Secretaría de la Asamblea de Los Estados Partes preparará una lista de candidatos en orden alfabético inglés. | UN | 28 - تُعدّ أمانة جمعية الدول الأطراف قائمة بالمرشحين وفقا للترتيب الأبجدي الانكليزي. |
El Estado es uno de Los principales proveedores de empleo asalariado en el sector moderno con el 35% de Los empleados. | UN | تُعدّ الدولة من أوائل المقدمين للعمالة ذات الأجر في القطاع الحديث، حيث توفّر 35 في المائة من الوظائف في هذا المجال. |
Para examinar las aportaciones del sector privado, se harán estudios independientes con el fin de efectuar un examen del impacto, si se dispone de recursos para ello. | UN | ولاستعراض المساهمات المقدمة من القطاع الخاص، تُعدّ دراسات مستقلة لتقييم الأثر حسب الموارد المتاحة. |
4. Pide también a la Secretaría que recopile la información recibida de las Partes con arreglo al párrafo 2 de la presente decisión y elabore un informe sobre la creación de un conjunto de datos de referencia para que sea examinado por la Conferencia de las Partes en su 11ª reunión; | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة أيضاً أن تقوم بتجميع المعلومات الواردة من الأطراف عملاً بالفقرة 2 أعلاه، وأن تُعدّ تقريراً لخط أساس لينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر؛ |
En el mismo período de sesiones, el Comité también pidió a la Sra. Wedgwood que formulase recomendaciones sobre cómo estrechar la cooperación del Comité con Los procedimientos especiales del Consejo, sobre todo con el fin de tener una idea más precisa de la contribución del Comité al procedimiento del examen periódico universal. | UN | وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة أيضاً إلى السيدة ودجوود أن تُعدّ توصيات تتعلق بتعزيز تعاونها مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، كي تُتاح لها بوجه خاص فكرة أدق عن مساهمة اللجنة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
No se prepararon documentos nuevos para este tema. | UN | ولم تُعدّ أي وثائق جديدة من أجل هذا البند. |