"تُعرض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se presentan
        
    • presentarse en
        
    • se presenta
        
    • presentar
        
    • tiene ante sí
        
    • se presenten
        
    • se presentaron
        
    • se presentará
        
    • se presentarán
        
    • se presentaran
        
    • tendrá ante sí
        
    • ponen
        
    • se llevan
        
    • se señalan
        
    • presentado
        
    En la mayoría de los debates políticos sobre la reducción del gasto social se presentan las reducciones como exigencias infortunadas. UN في معظم المناقشات السياسية لتخفيضات اﻹنفاق الاجتماعي، تُعرض التخفيضات على أنها ضرورات مؤسفة.
    Alemania: las estimaciones de los efectos de las políticas y medidas sobre las emisiones de CO2 se presentan sobre la base de dos estudios distintos. UN ألمانيا: تُعرض تقديرات أثر السياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون استنادا الى دراستين مختلفتين.
    Tras presentarse en la sección II los resultados de la evaluación correspondiente al presente año, estas preguntas se abordarán de nuevo en la sección III. UN وبعد أن تُعرض في الفرع الثاني نتائج التقييم الذي أجري هذا العام، سيتم تناول هذه المسائل مرة أخرى في الفرع ثالثا.
    Así pues, el presupuesto por programas se presenta en valores brutos y netos. UN وهكذا تُعرض الميزانية البرنامجية على أساس الاجمالي وعلى أساس الصافي.
    Estos casos no se juzgaron ante los tribunales por distintas razones, entre ellas que las personas afectadas no deseaban presentar denuncias. UN ولم تُعرض هذه القضايا على المحكمة لعدة أسباب، من بينها أن الأشخاص المعنيين لم يرغبوا في توجيه اتهامات.
    Además de la presente nota, el Comité tiene ante sí las siguientes notas preparadas por la secretaría para el primer período de sesiones del Comité: UN وبالإضافة إلى هذه المذكرة، تُعرض أمام اللجنة المذكرات التالية التي أعدتها الأمانة للدورة الأولى للجنة:
    En estos momentos lo más importante es la claridad con que se presenten las posiciones. UN وأهم ما في هــذه المرحلــة هــو الوضـوح الذي تُعرض به المواقف.
    Una vez que la dependencia ha finalizado la investigación de una reclamación, se presentan sus conclusiones y recomendaciones al Comité para su estudio. UN وعندما تكمل هذه الوحدة تحقيقاتها في الشكوى، تُعرض استنتاجاتها وتوصياتها على لجنة الشكاوى للنظر فيها.
    Las cuentas se presentan en dólares de los Estados Unidos. UN تُعرض الحسابات بدولارات الولايات المتحدة.
    iii) Los intereses y otros ingresos diversos que antes se incluían en los ingresos asignados se presentan ahora por separado. UN `3 ' الفوائد وغيرها من الإيرادات المتنوعة التي كانت تُدرج سابقا في إيرادات المخصصات، تُعرض الآن بصورة منفصلة.
    Por consiguiente, las recomendaciones del Grupo sobre estas reclamaciones individuales se presentan por separado en el presente informe. UN وعليه، تُعرض توصيات الفريق بشأن مختلف وحدات المطالبة كلا على حدة في هذا التقرير.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. UN وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تُعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. UN وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تُعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها علـى نسخـة مـن المحضـر.
    El representante de Rwanda se indigna de constatar que una vez más se presenta el problema del genocidio en Rwanda en forma parcial. UN وأعرب عن سخطه ﻷن مشكلة اﻹبادة الجماعية في رواندا تُعرض مرة أخرى من زاوية متحيزة.
    En el cuadro 2 del informe del Secretario General se presenta el número de causas en la Dependencia de Derecho Administrativo en 2006 y las previsiones para 2007. UN وترد في الجدول 2 من تقرير الأمين العام القضايا التي عُرضت على الوحدة في عام 2006 والمتوقع أن تُعرض عليها في عام 2007.
    A causa de las restricciones impuestas sobre la elaboración de informes dirigidos a la Asamblea General, el Comité Especial dejó de presentar informes periódicos. UN وبالنظر إلى القيود المفروضة على إعداد التقارير التي تُعرض على الجمعية، فقد تخلت اللجنة الخاصة عن تقديم تقارير دورية.
    Como resultado de ello, la presente reuniónel Plenario tiene ante sí una serie de documentos de información relacionados con el programa de trabajo y con los posibles procedimientos necesarios para su ejecución. UN ونتيجة لذلك، تُعرض على الاجتماع العام سلسلة من وثائق المعلومات المتصلة ببرنامج العمل وبإجراءات اختيارية مطلوبة لتنفيذه.
    Habida cuenta de que será necesario introducir cambios en el Reglamento Financiero de la ONUDI para que la Conferencia General los apruebe en 2009, el GRULAC espera que esos cambios se presenten a los Estados Miembros antes del cuarto trimestre de 2008. UN وبما أن من الضروري إدخال تغييرات على نظام اليونيدو المالي تُعرض على المؤتمر العام في عام 2009 للموافقة عليها، فإن مجموعتها تأمل أن تُقدّم تلك التغيرات إلى الدول الأعضاء قبل الربع النهائي من عام 2008.
    Estos casos tampoco se presentaron al Comité de Contratos de la Sede para su examen antes de la adjudicación. UN وعلاوة على ذلك، لم تُعرض إجراءات المشتريات على لجنة المقر للعقود لاستعراضها قبل أن يتم منحها.
    La nueva versión se presentará a la 14ª reunión anual para su aprobación. UN وسوف تُعرض النسخة الجديدة على الاجتماع السنوي الرابع عشر للموافقة عليها.
    Esas necesidades adicionales se presentarán a la Asamblea General en fecha posterior. UN وسوف تُعرض هذه الاحتياجات اﻹضافية على الجمعية العامة في وقت لاحق.
    A raíz de los debates, la mayoría abrumadora de miembros del Comité sugirió que se presentaran las siguientes ideas a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer para su examen. UN ونتيجة لتلك المناقشات، اقترحت الغالبية العظمى من اﻷعضاء أن تُعرض اﻷفكار التالية على لجنة مركز المرأة لتنظر فيها.
    La Junta Ejecutiva tendrá ante sí el plan de trabajo y el proyecto de presupuesto de la División del Sector Privado para 1999. UN سوف تُعرض على المجلس التنفيذي خطة عمل شعبة القطاع الخاص والميزانية المقترحة لعام ١٩٩٩.
    El impacto de estos factores ya ha producido graves consecuencias económicas y sociales que ponen en peligro la estabilidad política y social. UN وما برحت آثار تلك العوامل تُحدث بالفعل نتائج اقتصادية واجتماعية مهلكة، تُعرض الاستقرار السياسي والاجتماعي للخطر.
    Las cuentas se llevan en dólares de los Estados Unidos. UN تُعرض الحسابات بدولارات الولايات المتحدة.
    Cuestiones que requieren la adopción de medidas por la Asamblea General o que se señalan a su atención UN المسائل التي تتطلب من الجمعية العامة اتخاذ إجراءات بشأنها أو التي تُعرض عليها
    La Comisión Consultiva considera que esa información debería haberse presentado en el proyecto de presupuesto del Secretario General para 2012. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المعلومات كان ينبغي أن تُعرض في ميزانية الأمين العام المقترحة لعام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus