Este modo de interpretación no estaba universalmente aceptado, a diferencia de los demás modos de interpretación reconocidos en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. | UN | فطريقة التفسير تلك لا تُقبل عموماً مقارنة مع طرق التفسير الأخرى المعترف بها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
En el informe se señala que la cuestión de los derechos a la tierra ha sido objeto de numerosos intentos de solución, pero hasta el momento no se ha aceptado ninguna propuesta. | UN | ويلاحظ التقرير أن قانون الحق في الأراضي ما فتئ موضوع محاولات عديدة للإقرار، وإن لم تُقبل أي مقترحات بصدده حتى الآن. |
Por el momento, no se acepta la recomendación. | UN | ولم تُقبل في هذه المرحلة التوصية المتعلقة بالاتفاقية. |
Una delegación pidió que se utilizara con cuidado la terminología que no hubiese sido aceptada por consenso intergubernamental. | UN | وطلب أحد الوفود توخي الحذر في استخدام المصطلحات التي لم تُقبل بتوافق آراء حكومي دولي. |
Cuando se presenta a los bancos participantes, se aceptan estos planes comerciales con una garantía del 80%. | UN | وعندما تقدم هذه الخطط التجارية إلى المصارف المشاركة، فإنها تُقبل على اعتبار أنها الرهن المشترط البالغ 80 في المائة. |
Quiero decir, a parte del hecho de que está bien besar a una chica cuando está inconsciente... | Open Subtitles | أعني ، بـ جانب حقيقة أنه لا بأس ، أن تُقبل فتاة... .... عندما تكون غائبة عن الوعي |
Solo se aceptarán pasaportes o licencias de conducción expedidos por una entidad gubernamental. | UN | ولن تُقبل إلا رخص القيادة أو جوازات السفر الصادرة عن الحكومات. |
Kazajstán valoraba profundamente que el Gobierno hubiera aceptado la mayoría de las recomendaciones y creía que se tendrían en cuenta las que no se habían aceptado. | UN | وأعربت عن بالغ تقديرها لقبول الحكومة لمعظم التوصيات ورأت أن التوصيات التي لم تُقبل ستُؤخذ في الحسبان. |
Cuando no se ha aceptado una recomendación, se ha comunicado por escrito la justificación pertinente a la Oficina y ciertamente esa justificación se puede comunicar a la Comisión. | UN | أما إذا لم تُقبل توصية ما، فيتم تقديم تبرير خطي للمكتب، ويمكن بالتأكيد عرضه على اللجنة. |
5. Observa con preocupación que el plan de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz todavía no ha sido aceptado total e incondicionalmente por todas las partes en Yugoslavia de cuya cooperación depende su éxito; | UN | " ٥ - يعرب عن قلقه ﻷن خطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم لم تُقبل بعد، على النحو التام ودون شرط، من قبل الجميع في يوغوسلافيا الذين يتوقف على تعاونهم نجاح تلك الخطة؛ |
249. A partir de mayo de 2000 no se ha aceptado la presentación por desempleados de nuevas solicitudes de ayudas complementarias en efectivo, lo que significa que esa ayuda está desapareciendo gradualmente. | UN | 249- ولم تُقبل أي طلبات جديدة من عاطلين عن العمل للحصول على الدعم التكميلي للدخل منذ أيار/مايو 2000، مما يعني أن هذا النوع من الدعم أُلغي تدريجياً. |
En tres casos, el idioma oficial del Estado parte era el único aceptado, pero en dos casos se aceptaban también las solicitudes formuladas en inglés. | UN | وفي ثلاث حالات، لم تُقبل سوى اللغة الرسمية للدولة الطرف، وفي حالتين، كانت الطلبات المقدَّمة باللغة الإنكليزية مقبولة أيضا. |
No ratificado/no aceptado | UN | المعاهدات التي لم يُصدَّق عليها/لم تُقبل |
Por el momento, no se acepta la recomendación. | UN | ولم تُقبل في هذه المرحلة التوصية المتعلقة بالبروتوكول. |
Una delegación pidió que se utilizara con cuidado la terminología que no hubiese sido aceptada por consenso intergubernamental. | UN | وطلب أحد الوفود توخي الحذر في استخدام المصطلحات التي لم تُقبل بتوافق آراء حكومي دولي. |
Sólo se aceptan solicitudes presentadas a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos por conducto de las misiones permanentes. | UN | ولا تُقبل سوى الطلبات المقدمة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية من خلال البعثات الدائمة. |
Puede besar a la novia. | Open Subtitles | بامكانك ان تُقبل العروس |
No se aceptarán cambios posteriores del afiliado en la elección de las prestaciones a menos que: | UN | ولا تُقبل أي تغييرات لاحقة في اختيار الاستحقاق الذي يستقر عليه المشترك: |
Esto no significa que todas las normas pertinentes, hayan sido aceptadas oficialmente o no por un país determinado, sean aplicables. | UN | وهذا لا يعني أن جميع المعايير ذات الصلة، سواء قُبلت رسميا أم لم تُقبل من قبل بلد ما، تنسحب على هذا البلد. |
2. Las comunicaciones relativas a los derechos económicos, sociales y culturales deben ser admitidas conforme al procedimiento 1503. | UN | ٢ - ينبغي أن تُقبل البلاغات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار اﻹجراء ٣٠٥١. |
Meredith Logue. Estabas besando a alguien. Parecía Meredith. | Open Subtitles | ميرديث لوج , لقد رأيتك تُقبل أحدهم و قد بدت لي كـ ميرديث |
A lo sumo, las secesiones pueden aceptarse en casos en que un pueblo haya sido oprimido y no exista otra opción para la protección de sus derechos humanos. | UN | وعلى أكثر تقدير، قد تُقبل أعمال الانفصال في الحالات التي تتعرض فيها الشعوب للاضطهاد والتي تنعدم فيها الخيارات الأخرى لحماية حقوق الإنسان المتعلقة بها. |
Esperamos se admita en breve a Israel en el Grupo Occidental de organizaciones internacionales con sede fuera de las Naciones Unidas. | UN | ونرجو أن تُقبل إسرائيل قريبا في المجموعة الغربية في المنظمات الدولية خارج نيويورك. |
Sólo se permitió presentarse a las elecciones a una de las 17 listas de candidatos presentadas, la lista del Bloque Popular Obrero. | UN | ومن أصل ٧١ قائمة مرشحين مقدمة، لم تُقبل إلا واحدة فقط في الانتخابات، هي قائمة كتلة الشعب العامل. |
Así ocurre también con la precisión del análisis; si quienes deben decidir si se ha producido una violación de un tratado no pueden cerciorarse de que el análisis realizado en las muestras fuese preciso y específico, los resultados del análisis no se admitirán como prueba. | UN | ويكون ذلك هو الحال أيضا بالنسبة للدقة في التحليل؛ فإذا كان من غير الممكن تقديم تأكيدات لمن سيقومون بالحكم على حالات الامتثال بأن التحليل الذي أجري على العيﱢنات كان دقيقا ومتخصصا، فالنتائج المأخوذة من التحليل لن تُقبل كأدلة. |
Esas pruebas no son admisibles directamente pero se podrían utilizar para reunir pruebas directas. | UN | ولا تُقبل هذه الأدلّة مباشرة ولكن يمكن استخدامها في بناء أدلّة مباشرة. |
Tío, este pajarito es muy lindo ¿besa o no? | Open Subtitles | هذه العصفورة جميلة جدا يا عمي هل هى تُقبل ام لا ؟ |