"تُنشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se publican
        
    • publicar
        
    • se publica
        
    • se publicarán
        
    • publicarse
        
    • serán publicadas
        
    • se publicará
        
    • se han publicado
        
    • se publique
        
    • se publiquen
        
    • despliegue
        
    • publicación
        
    • se publicó
        
    • se despliegan
        
    • desplegarse
        
    Los datos sobre el número de mujeres romaníes desempleadas no se publican en el informe. UN ولم تُنشر بيانات في ذلك التقرير عن عدد نساء الروما المتعطلات عن العمل.
    Las observaciones del público pueden incorporarse en los criterios, después de lo cual éstos se publican. UN ويمكن أن تُدرج تعليقات الجمهور في المعايير ثم تُنشر بعد ذلك.
    Empezamos a notar que verificaban la información de las filtraciones antes de publicar la historia. Open Subtitles وبمجرد ان نشعر بـ اي تسريبات سوف نتحقق منها . قبل ان تُنشر
    Únicamente se publica el material en el que se alaba al Presidente y su labor. UN ولا تُنشر إلا المواد التي تمدح الرئيس وتُشيد بأعماله.
    Se prevé que las conclusiones se publicarán dentro de tres meses y se enviará copia de esas conclusiones al Comité. UN ومن المتوقع أن تُنشر النتائج ذات الصلة بعد حوالي ثلاثة أشهر، وسوف تُرسل نسخة منها إلى اللجنة.
    En el futuro, las decisiones deberían publicarse con regularidad y oportunamente. UN وينبغي في المستقبل أن تُنشر بانتظام وفي الوقت المناسب المقررات المختارة.
    Más del 80% de los productos pospuestos eran publicaciones en fase de edición o diseño que serán publicadas a principios de 2012. UN وكان أكثر من 80 في المائة من النواتج المؤجلة عبارة عن منشورات ما زالت في مرحلة التحرير أو التصميم وسوف تُنشر في أوائل عام 2012.
    Cada versión se publicará como un anexo del informe de la reunión del CSAC en que se adopte el PGAC. UN وسوف تُنشر كل نسخة في شكل مرفق بتقرير اجتماع لجنة الإشراف الذي اعتمد الخطة.
    Las investigaciones oficiales de estos incidentes no han tenido resultado alguno y no se han publicado informes al respecto. UN ولم تؤد التحقيقات الرسمية في هذه الحوادث الى أي نتائج ولم تُنشر أي تقارير عن هذه التحريات.
    Además, se formulan otros comentarios en las solicitudes de información dirigidas directamente por la Comisión de Expertos a los gobiernos interesados; estos comentarios no se publican, pero el texto queda a disposición de las partes interesadas. UN باﻹضافة إلى ذلك، وردت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات والموجهة من لجنة الخبراء إلى الحكومات المعنية مباشرة، ومثل هذه التعليقات لا تُنشر لكن يتاح نصها لﻷطراف التي يهمها اﻷمر.
    Los artículos que se publican al respecto, que ahora aparecen periódicamente en la prensa popular de la India, están contribuyendo mucho a romper el silencio que durante largo tiempo ha envuelto un tema tan comprensiblemente delicado. UN والمقالات المتعلقة بهذا الموضوع، التي تُنشر اﻵن بصورة منتظمة في الصحافة الشعبية في الهند، تؤدي دوراً كبيراً في كسر حاجز الصمت الذي حجب لفترة طويلة هذا الموضوع الحساس على نحو مفهوم.
    Muchos manuscritos, por consiguiente, nunca se publican. UN ولذا، فإن كثيرا من المخطوطات لا تُنشر على اﻹطلاق.
    Además, se publican regularmente obras literarias y revistas en árabe para atender a las necesidades de los sectores de habla árabe. UN باﻹضافة إلى ذلك، تُنشر بصفة منتظمة أعمال أدبية ومجلات باللغة العربية، للاستجابة إلى احتياجات القطاعات الناطقة بالعربية.
    También se hará publicar la supresión de personas o entidades de la lista o su inclusión en ella. UN كما تُنشر أوامر شطب أسماء اﻷشخاص والكيانات من القائمة وإضافة أسماء اﻷشخاص والكيانات إليها.
    En el verano de 1998 se prevé publicar una versión actualizada del primer proyecto de manual del PNUMA y la Universidad de Amsterdam sobre métodos para evaluar las repercusiones del cambio climático y estrategias de adaptación. UN ويتوقع أن تُنشر في صيف عام ٨٩٩١ نسخة محدﱠثة من المشروع اﻷول للكتيب الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هو وجامعة أمستردام بشأن أساليب تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكييف.
    Actualmente se publica en el sitio web de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar UN تُنشر حاليا في الموقع الإلكتروني لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار
    Ese ejercicio exhaustivo se ha completado y los informes definitivos se publicarán durante la primera mitad de 2011. UN وقد أنجزت هذه العملية الشاملة، وسوف تُنشر التقارير الختامية أثناء النصف الأول من عام 2011.
    Los textos pueden publicarse en la Gaceta Oficial y en las secciones de la prensa local o exhibirse en la Biblioteca y en las escuelas. UN وقد تُنشر هذه النصوص في الجريدة الرسمية وفي بعض أقسام الصحافة المحلية أو يجري إيداعها في المكتبات والمدارس.
    De conformidad con la práctica establecida, todas las declaraciones nacionales, una vez pronunciadas, serán publicadas en el sitio web QuickFirst. UN وعملا بالممارسة المتبعة سابقا، تُنشر في موقع QuickFirst جميع البيانات الوطنية لدى إتاحتها.
    El estudio se publicará a fines de 2005. UN وسوف تُنشر هذه الدراسة في أواخر عام 2005.
    Sus conclusiones no se han publicado todavía y nadie ha sido perseguido en relación con esos hechos. UN ولم تُنشر بعد نتائج التحقيق، كما لم يُحاكم أي شخص فيما يتصل بتلك الأحداث.
    Ya han preparado una primera versión de su ensayo y se espera que se publique a fines de 2002. UN وأُعدّت المسودة الأولى لهذه الورقة، ويؤمل أن تُنشر في وقت لاحق من عام 2002.
    Se espera que dos de los estudios por país se publiquen en forma de libro. UN ويُنتظر أن تُنشر اثنتان من الدراسات القطرية في شكل كتاب.
    Además, para desplegar las aeronaves se requiere que haya especialistas en servicios de tráfico aéreo en el lugar en que se las despliegue. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن نشر الطائرة يستلزم وجود أخصائيين جويين في الموقع الذي تُنشر فيه.
    En vista de la valiosa labor que ya se había hecho, la Comisión pidió a la Secretaría que publicara el modelo de capítulo como publicación independiente. UN ونظرا إلى العمل القيِّم الذي تم إنجازه، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تُنشر الفصل الذي أعدّته كعيِّنة في شكل منشور مستقل.
    Dada esa prioridad, el boletín no se publicó G. Oficina de Ética UN وبحكم إعطاء الأولوية لإنشاء الموقع الشبكي، لم تُنشر الرسالة الإخبارية
    Las fuerzas de las Naciones Unidas a menudo se despliegan en zonas en las que está presente la peligrosa amenaza de las minas. UN فقوات اﻷمم المتحدة كثيرا ما تُنشر في مناطق يكون فيها تهديد اﻷلغام خطيرا.
    Los efectivos deberían desplegarse con capacidad de autonomía logística, de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. UN ويتوقع أن تُنشر القوات وهي مزودة بقدرة على البقاء الذاتي تتفق مع معايير الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus