"تُنهي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • terminar
        
    • ponga fin a
        
    • poner fin a
        
    • acabar
        
    • concluya
        
    • pongan fin a
        
    • pusiera fin a
        
    • termine
        
    • terminas
        
    • acabes
        
    • termines tu
        
    O.K, ustedes dos. Tienes que terminar la tarea y tú a bañarte. Open Subtitles حسناً , يجب أن تُنهي ذلك ثم تذهب لتستحم هيا
    En ese momento, estaba segura de que sus hijos estarían mejor si ella moría, por eso había planeado terminar con su vida. TED في ذلك الوقت، كانت واثقة بأن حال أطفالها ستكون أفضل إذا ماتت، فوضعت خطة لكي تُنهي حياتها.
    Pero debes terminar esto antes que hagas un desatre que ni yo pueda limpiar. Open Subtitles ولكن عليك أن تُنهي هذا قبل أن يتحوّل لِمأساة والتي لا يمكنني محو آثارها
    Pedimos a la Liga de los Estados Árabes que ponga fin a su boicoteo de Israel. UN إننا نناشد جامعة الدول العربية أن تُنهي مقاطعتها ﻹسرائيل.
    A la vez, las Naciones Unidas deben poner fin a la ocupación. UN وفي نفس الوقت، يجب على الأمم المتحدة أن تُنهي الاحتلال.
    Si nos gusta lo que hace, la contratamos para acabar el proyecto. Open Subtitles إذا راقنا مع فعلته، سوف نُعينها حتى تُنهي كامل المشروع.
    Tras haber realizado su misión general, se espera que el mecanismo concluya su labor en breve. UN وبعد أن أنجزت هذه الآلية مهمتها العامة، فإن من المتوقع أن تُنهي عملها قريبا.
    - Bueno, inventa una forma para terminar el juego sin tener que perder. Open Subtitles إذاً إكتشفي طريقة تُنهي بها اللعبة بدون أن تخسري
    Querías terminar, y no tenías las agallas, así que me fui. Open Subtitles أردت أن تُنهي العلاقة و لم تجرأ على ذلك, فأنا التي انسَحَبَت
    Ella se siente tan bien que quiere volver y terminar su presentación. Open Subtitles انها تشهر بتحسن كافي لتأتي هنا و تُنهي عرضها
    Deberías terminar de vestirte. Llegarás tarde al trabajo. Open Subtitles يجب أن تُنهي ارتداء ثيابك، سوفَ تتأخر عن العمل.
    Porque sientes que tu vida se ha acortado, y por fin puedes terminar esto. Open Subtitles لأنكِ تشعرين لأن حياتك تم إقتطاعُها ويمكن أن تُنهي على الأقل شيئاً واحداً
    Pero debes terminar esto antes que hagas un desatre que ni yo pueda limpiar. Open Subtitles ولكن عليك أن تُنهي هذا قبل أن يتحوّل لِمأساة والتي لا يمكنني محو آثارها
    Frente a todos esos obstáculos, no podrá haber avances sin un arreglo político permanente que ponga fin a la ocupación y haga realidad la visión de dos Estados que convivan lado a lado en paz. UN واختتم حديثه قائلا إنه في مواجهة جميع هذه العقبات لا يمكن تحقيق تقدُّم دون التوصُّل إلى تسوية سياسية دائمة تُنهي الاحتلال وتحقِّق رؤية وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب بسلام.
    Solo imperará la paz y la seguridad cuando Israel ponga fin a la ocupación y las violaciones. UN وأنه فقط عندما تُنهي إسرائيل احتلالها وانتهاكاتها سيسود السلام والأمن.
    Ahora bien, el Estado presta asistencia jurídica gratuita a las mujeres que se esfuerzan por poner fin a un matrimonio que ha fracasado. UN ومع ذلك، تقدم الدولة مساعدة قانونية مجانية للمرأة التي تحاول أن تُنهي زواجها المُحطَّم.
    Tienes que completar los espacios y acabar las frases. Open Subtitles أنظر، عليكَ أن تملأ الفراغات و تُنهي هذه الجُمل
    El orador propone que el tema permanezca abierto hasta que la Comisión concluya su labor, por si se da el caso de que la Comisión necesite ocuparse de cualquier cuestión en relación con él. UN ثم اقترح إبقاء البند مفتوحاً إلى أن تُنهي اللجنة أعمالها في حالة أن يحتاج الأمر إلى أن تضع اللجنة قيد نظرها أيّاً من المسائل المُدرجة في هذا البند.
    8. Pide a los gobiernos y a todas las demás partes interesadas que pongan fin a las ventas de armas que conducen a guerras y conflictos; UN ٨ - يطلب إلى الحكومات وجميع اﻷطراف اﻷخرى المعنية أن تُنهي بيع اﻷسلحة التي تفضي إلى الحروب والمنازعات؛
    Palestina agradecía todas las formas de asistencia y apoyo que se le prestaban para mitigar los graves efectos de la ocupación israelí, pero la mejor forma de ayudar a su pueblo era ejercer presión sobre Israel para que pusiera fin a la ocupación. UN وقال إن فلسطين ممتنّة لجميع أشكال المساعدة والدعم المقدميْن من أجل التخفيف من وطأة التأثير الخطير للاحتلال الإسرائيلي. إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها.
    Dejar que termine los estudios, para poder trabajar .. Open Subtitles ,أن تسمح لها أن تُنهي دراساتها العليا والسماح لها بالعمل
    Pero si no terminas con esto, no tendrás que irte. Open Subtitles ولكن إن لم تُنهي هذه العلاقة، لن تضطر للرحيل
    "Después de que acabes las gachas de frijol... ven a por tu espada idiota". Open Subtitles بعد أن تُنهي طبق عصيدة الفول هذه فلتأتي ألي ولتُحضر سيفك أيُها الأحمق
    Hablemos cuando termines tu trabajo sobre la adrenalina. Open Subtitles دعنا نتحدث بشأنها عندما تُنهي عملك بخصوص الأدرينالين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus