"ثالث أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tercero o hasta
        
    • tercero o de
        
    • tercer o
        
    • terceros o con
        
    • del tercer
        
    • tercero o del
        
    • tercera persona o
        
    Además, al cumplir el deber de aminorar las pérdidas, el reclamante debe adoptar medidas razonables para preservar las mercaderías o los productos básicos, en condiciones apropiadas a su naturaleza, hasta su reventa a un tercero o hasta la reanudación del cumplimiento del contrato original de venta. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون البضائع أو السلع، في ظروف مناسبة لطبيعتها، ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي.
    Además, al cumplir el deber de aminorar las pérdidas, el reclamante debe adoptar medidas razonables para preservar las mercaderías o los productos básicos, en condiciones apropiadas a su naturaleza, hasta su reventa a un tercero o hasta la reanudación del cumplimiento del contrato original de venta. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون البضائع أو السلع، في ظروف مناسبة لطبيعتها، ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي.
    No obstante, esa ventaja aparente parece ser ilusoria si se tiene en cuenta el factor tiempo, es decir, el hecho de que el Estado lesionado no esté obligado a ofrecer ningún procedimiento de solución por intervención de un tercero o de solución obligatoria por intervención de un tercero antes de recurrir a las contramedidas. UN غير أن تلك الميزة الظاهرية تبدو ميزة وهمية، وذلك بالنظر إلى عنصر التوقيت، أي كون الدولة المضرورة غير ملزمة بتقديم عرض للتسوية عن طريق طرف ثالث أو عرض للتسوية الملزمة عن طريق طرف ثالث قبل الالتجاء الى التدابير المضادة.
    Además, al cumplir su obligación de aminorar las pérdidas, el reclamante debe adoptar medidas razonables para mantener las mercancías en condiciones adecuadas a su naturaleza en espera de su reventa a un tercero o de la reanudación del cumplimiento del contrato de venta inicial. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة عند القيام بواجبه في التقليل من الخسائر، أن يتخذ خطوات معقولة للمحافظة على البضائع في حالة تناسب طبيعتها إلى أن يتم إعادة بيعها إلى طرف ثالث أو اسـتئناف تنفيذ عقد البيع الأصلي(45).
    Esta medida ha sometido a más de 700.000 personas a un régimen parecido al arresto domiciliario que las mantiene retenidas en sus hogares, aunque al tercer o cuarto día el toque de queda se levanta durante algunas horas para que los residentes adquieran productos de primera necesidad. UN وهذا ما وضع أكثر من 000 700 شخص في ظل نظام يشبه نظام الإقامة الجبرية التي تحبسهم في بيوتهم، باستثناء كل يوم ثالث أو رابع عندما يرفع حظر التجول بضع ساعات للسماح للأهالي بالحصول على المؤن الأساسية.
    Los contactos con terceros o con otra oficina se llevan a cabo únicamente con la autorización explícita del funcionario interesado. UN ولا يجرى أي اتصال بطرف ثالث أو مكتب إلا بإذن صريح من الموظف المعني.
    Además, al cumplir el deber de aminorar las pérdidas, el reclamante debe adoptar medidas razonables para preservar las mercancías o los productos básicos, en condiciones apropiadas a su naturaleza, hasta su reventa a un tercero o hasta la reanudación del cumplimiento del contrato original de venta. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون البضائع أو السلع، في ظروف مناسبة لطبيعتها، ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي.
    Además, al cumplir el deber de aminorar las pérdidas, el reclamante debe adoptar medidas razonables para preservar las mercancías o los productos básicos, en condiciones apropiadas a su naturaleza, hasta su reventa a un tercero o hasta la reanudación del cumplimiento del contrato original de venta. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون البضائع أو السلع، في ظروف مناسبة لطبيعتها، ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي.
    El Grupo " E2A " también observó que, " al cumplir el deber de aminorar las pérdidas, el reclamante debe adoptar medidas razonables para preservar las mercaderías o los productos básicos, en condiciones apropiadas a su naturaleza, hasta su reventa a un tercero o hasta la reanudación del cumplimiento del contrato original de venta " . UN كما لاحظ الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء - 2 ألف " أنه " يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون البضائع أو السلع، في أحوال مناسبة لطبيعتها، ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي " (38).
    Además, al cumplir el deber de aminorar las pérdidas, el reclamante debe adoptar medidas razonables para preservar las mercaderías, en condiciones apropiadas a su naturaleza, hasta su reventa a un tercero o hasta la reanudación del cumplimiento del contrato original de venta. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة، عند القيام بواجب الحد من الخسارة، أن يتخذ خطوات للاحتفاظ بالبضائع في ظروف مناسبة لطبيعتها في انتظار إعادة بيعها إلى طرف ثالث أو استئناف تنفيذ عقد البيع الأصلي(40).
    Además, el Grupo " E2A " observó que, " al cumplir el deber de aminorar las pérdidas, el reclamante debe adoptar medidas razonables para preservar las mercaderías o los productos básicos, en condiciones apropiadas a su naturaleza, hasta su reventa a un tercero o hasta la reanudación del cumplimiento del contrato original de venta " . UN وبالإضافة إلى ذلك، بين الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " أنه " يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون البضائع أو السلع في أحوال مناسبة لطبيعتها ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي " (41).
    Además, el Grupo " E2A " observó que, " al cumplir el deber de aminorar las pérdidas, el reclamante debe tomar las medidas razonables para preservar las mercancías o los productos básicos, en condiciones apropiadas a su naturaleza, hasta su reventa a un tercero o hasta la reanudación del cumplimiento del contrato original de venta " . UN وبالإضافة إلى ذلك، بين الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " أنه " يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون السلع أو البضائع في أحوال مناسبة لطبيعتها ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي " (41).
    Además, al cumplir su obligación de aminorar las pérdidas, el reclamante debe adoptar medidas razonables para mantener las mercancías en condiciones adecuadas a su naturaleza en espera de su reventa a un tercero o de la reanudación del cumplimiento del contrato de venta inicial. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة عند القيام بواجبه في التقليل من الخسائر، أن يتخذ خطوات معقولة للمحافظة على البضائع في حالة تناسب طبيعتها إلى أن يتم إعادة بيعها إلى طرف ثالث أو اسـتئناف تنفيذ عقد البيع الأصلي(34).
    Además, el Grupo " E2A " señaló que, " al cumplir el deber de aminorar las pérdidas, el reclamante debe adoptar medidas razonables para preservar las mercancías o los productos básicos en condiciones apropiadas a su naturaleza en espera de su reventa a un tercero o de la reanudación de la ejecución del contrato original de venta " . UN وبالإضافة إلى ذلك، بين الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " أنه " يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون السلع أو البضائع في أحوال مناسبة لطبيعتها ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي " (50).
    Además, al cumplir su obligación de aminorar las pérdidas, el reclamante debe adoptar medidas razonables para mantener las mercancías en condiciones adecuadas a su naturaleza en espera de su reventa a un tercero o de la reanudación del cumplimiento del contrato de venta inicial. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة عند القيام بواجبه في التقليل من الخسائر، أن يتخذ خطوات معقولة للمحافظة على البضائع في حالة تناسب طبيعتها إلى أن يتم إعادة بيعها إلى طرف ثالث أو استئناف تنفيذ عقد البيع الأصلي(38).
    Además, el Grupo " E2A " señaló que, " al cumplir el deber de aminorar las pérdidas, el reclamante debe adoptar medidas razonables para preservar las mercancías o los productos básicos en condiciones apropiadas a su naturaleza en espera de su reventa a un tercero o de la reanudación de la ejecución del contrato original de venta " . UN وبالإضافة إلى ذلك، بين الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " أنه " يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون السلع أو البضائع في أحوال مناسبة لطبيعتها ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي " (49).
    Si el niño es su primer hijo, los padres recibirán un bono de 3.000 dólares de Singapur en efectivo, que ascenderá a 9.000 dólares de Singapur en efectivo y contribuciones conexas si se trata del segundo hijo, y a 18.000 dólares de Singapur en efectivo y contribuciones conexas si se trata del tercer o cuarto hijo. UN وسيتمتع الوالدان بمنحة مولود قدرها 3000 دولار سنغافوري نقدا إذا كان المولود أول ولد لهما، وما يصل إلى 9000 دولار سنغافوري نقدا ومساهمات مضاهية إذا كان المولود ثاني ولد لهما، وما يصل إلى 000 18 دولار سنغافوري نقدا ومساهمات مضاهية إذا كان المولود ثالث أو رابع ولد.
    21.5 De conformidad con el Código, la información en poder del Gobierno de la RAEHK se pone a disposición del público, tanto en forma habitual como a solicitud de los interesados, a menos que existan razones válidas para retenerla, relacionadas con intereses públicos o comerciales, con terceros o con la vida privada de las personas. UN 21-5 وبموجب المدونة، تتاح للجمهور المعلومات التي تحتفظ بها الحكومة، سواء بصفة روتينية أو بناء على الطلب، ما لم توجد لحجبها أسباب وجيهة تتعلق بالمصالح العامة أو التجارية أو بطرف ثالث أو بخصوصية الأفراد.
    :: Tras el nacimiento del tercer hijo o siguientes, se establece una licencia remunerada de tres meses para el funcionario, que será contabilizada dentro de la licencia total no remunerada a que se tiene derecho para la atención de un hijo menor de 6 años; UN :: في حال ولادة طفل ثالث أو مزيد من الأطفال بعد الطفل الثالث، يمنح الموظفون إجازة لرعاية الطفل تمتد لفترة ثلاثة أشهر.
    Una controversia es un asunto privado entre las partes, y cualquier intervención de un tercero o del Estado debe estar sujeta al consentimiento de ambas partes en el litigio. UN وقالت إن النزاع شأن خاص بين طرفين وأي تدخل من طرف ثالث أو دولة لا بد أن يكون بموافقة طرفي النزاع.
    c) Por acción de tercera persona o por acción intencional del patrono o de un compañero durante la ejecución del trabajo. UN (ج) نتيجة فعل طرف ثالث أو بفعل متعمد يقوم به صاحب العمل أو عامل آخر أثناء أداء العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus