"ثانوية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • secundaria en
        
    • secundarias en
        
    • secundarias de
        
    • secundaria de
        
    • secundarios en
        
    • subproducto en
        
    • secundario en
        
    • secundaria del
        
    • poca monta en
        
    • secundarios de
        
    • subproductos en
        
    • segunda enseñanza en
        
    Además, se concluyó la construcción de una escuela secundaria en Beit Hanoun, que se entregó a la Autoridad Palestina. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم إنشاء مبنى لمدرسة ثانوية في بيت حانون، وجرى تسليمه إلى السلطة الفلسطينية.
    Se ha atendido alimentariamente a 3 millones de personas necesitadas y se han construido y equipado 365 colegios de enseñanza secundaria en todo el país. UN ووفﱢرت المعونة الغذائية ﻟ ٣ ملايين شخص من المحتاجين، وتم بناء وتجهيز ٣٦٥ مدرسة ثانوية في جميع أنحاء البلد.
    Por ejemplo, en la República existen alrededor de 500 escuelas secundarias en que se imparte instrucción en los idiomas ruso, azerbaiyano, armenio y osetio. UN فهناك مثلاً نحو ٠٠٥ مدرسة ثانوية في الجمهورية يتم التعليم فيها باللغات الروسية واﻷذربيجية واﻷرمنية واﻷوسيتية.
    Algunos Estados establecieron escuelas secundarias en las zonas rurales a fin de ofrecer mayores posibilidades de educación a las mujeres. UN وفتحت بعض الدول مدارس ثانوية في الريف لزيادة فرص الدراسة المتاحة للمرأة الريفية.
    Hay planes para formar más grupos en escuelas secundarias de los ocho distritos restantes. UN وهناك خطط لإنشاء نوادٍ إضافية في مدارس ثانوية في جميع المقاطعات الثماني المتبقية.
    Construcción, equipamiento, gastos de personal y suministros escolares de la escuela secundaria de Saida Bissan UN تكاليف بناء مدرسة ثانوية في صيدا بيسان وتجهيزها وتكاليف مدرسيها ولوازمها المدرسية
    Para garantizar el acceso a financiación del sector de inversión nacional, muchos países prevén establecer mercados hipotecarios secundarios en el sector de la vivienda. UN وتخطط بلدان كثيرة لإقامة أسواق رهونات ثانوية في قطاع اﻹسكان لتأمين الحصول على اﻷموال من قطاع اﻹستثمار المحلي .
    " d) Emisiones de sustancias del grupo II del anexo F generadas como subproducto en cada línea de producción que fabrica sustancias del grupo I del anexo C o del anexo F incluidas, entre otras, las cantidades emitidas debido a fugas de equipos, orificios de ventilación en los procesos y dispositivos de destrucción, pero excluidas las cantidades destruidas, vendidas para su uso o almacenadas. UN ``(د) انبعاثات مواد المجموعة الثانية من المرفق واو التي تنتج كمواد ثانوية في كل خط إنتاج يقوم بتصنيع المواد المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق جيم أو المرفق واو بما في ذلك، وليس على سبيل الحصر، الكميات التي تنبعث نتيجة التسرب من المعدات والعمليات وأجهزة التدمير، باستثناء الكميات التي دمرت أو تم بيعها من أجل الاستخدام أو خزنت. ' '
    Dicha propuesta aún no había obtenido financiación, lo mismo que otra análoga para establecer una escuela secundaria en Saida, preparada en el período correspondiente al informe anterior. UN ويبقى المشروع المقترح بانتظار التمويل، كنظيره الذي أُعد في الفترة المستعرضة السابقة ﻹقامة مدرسة ثانوية في صيدا.
    Esto es motivo de preocupación ya que los niños que viven en el norte y deciden estudiar la secundaria en la zona meridional no tienen derecho a regresar a vivir permanentemente en el norte después de terminar sus estudios. UN وهذا أمر يدعو إلى القلق، حيث إن الأطفال الذين يعيشون في الجزء الشمالي ويقررون الانتساب إلى مدارس ثانوية في الجزء الجنوبي يحرمون من حقهم في العودة بصورة دائمة إلى الشمال لدى إتمامهم دراستهم.
    El hecho de que el propietario de una fábrica de un país en desarrollo sea un inversor nacional o extranjero es una cuestión secundaria en los países con superávit de capital. UN أما مسألة إن كان صاحب المصنع في بلد نام هو مستثمر محلي أو أجنبي فلها أهمية ثانوية في البلدان ذات الفائض في رأس المال.
    El bajo rendimiento de las niñas en la escuela secundaria se debe, en parte, a que el Gobierno no cuenta con los recursos necesarios para construir escuelas de enseñanza secundaria en cada pueblo. UN ويعود ضعف أداء البنات في المدارس الثانوية بصورة جزئية إلى أن الحكومة تفتقر إلى الموارد لبناء مدارس ثانوية في كل قرية.
    Nota: Se espera que el porcentaje del 25% de las escuelas secundarias represente 200 escuelas secundarias en el curso escolar 2005/06. UN ملحوظة: من المتوقع أن تمثل نسبة 25 في المائة من الثانويات 200 ثانوية في أفق الموسم الدراسي 2005-2006.
    Se han construido escuelas secundarias en todos los distritos, y se han reducido apreciablemente los derechos de matrícula. UN وأقيمت مدارس ثانوية في جميع الأحياء السكنية، وجرى تخفيض الرسوم بدرجة كبيرة.
    Se siguió prestando especial atención a las generaciones jóvenes con presentaciones encaminadas a acercar el Tribunal a cientos de estudiantes de 15 escuelas secundarias en todo Kosovo. UN واستمرت جهود التوعية في مخاطبة الأجيال الشابة مباشرة بعروض تستهدف التعريف بالمحكمة في أوساط مئات الطلبة في 15 مدرسة ثانوية في أنحاء كوسوفو.
    En lo que se refiere a la infraestructura, el Gobierno se ha ocupado de que haya escuelas secundarias en todos los territorios dependientes de un jefe, ya que todos los niños tienen derecho a ello en virtud de la Constitución. UN أما بالنسبة للهياكل الأساسية، فتكفل الحكومة وجود مدارس ثانوية في جميع المشيخات حيث يشكل ذلك حقاً دستورياً لكل طفل.
    Los ministerios de educación de Bosnia y Herzegovina y Serbia aprobaron la realización de presentaciones en escuelas secundarias de ambos países por el Programa. UN ووافقت وزارتا التعليم في البوسنة والهرسك وصربيا على أن يعقد البرنامج جلسات عرض في مدارس ثانوية في هذين البلدين.
    La industria maderera también creó oportunidades secundarias de empleo en las explotaciones forestales y los puertos en que operaban las empresas del sector. UN 43 - وقد أوجدت أيضا صناعة الأخشاب فرص عمالة ثانوية في مجالي قطع الأشجار والموانئ اللذينْ تعمل بهما الشركات.
    Además, en 2003 más de 6.600 refugiados habían recibido atención secundaria de la salud en tres hospitales de Jerusalén asociados al OOPS. UN وفضلا عن ذلك، تلقى أكثر من 600 106 لاجئ في مستشفيات الأونروا الثلاثة بالقدس رعاية صحية ثانوية في عام 2003.
    El crecimiento de los costos laborales ha seguido siendo moderado y no hay ningún indicio de que se hayan producido efectos secundarios en la fijación de precios y salarios para compensar el aumento de precio de la energía. UN ويظل النمو في تكاليف العمل معتدلا وليست هناك أي إشارات إلى آثار ثانوية في تحديد الأسعار والأجور لتعويض الارتفاع في أسعار الطاقة.
    " d) Emisiones de sustancias del Grupo II del anexo F generadas como subproducto en cada línea de producción que fabrica sustancias del Grupo I del anexo C o del anexo F incluidas, entre otras, las cantidades emitidas debido a fugas de equipos, orificios de ventilación en los procesos y dispositivos de destrucción, pero excluidas las cantidades destruidas, vendidas para su uso o almacenadas. UN ' ' (د) انبعاثات مواد المجموعة الثانية من المرفق واو التي تنتج كمواد ثانوية في كل خط إنتاج يقوم بتصنيع المواد المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق جيم أو المرفق واو بما في ذلك، من جملة أمور، الكميات التي تنبعث نتيجة التسرب من المعدات والعمليات وأجهزة التدمير، باستثناء الكميات التي دمرت أو تم بيعها من أجل الاستخدام أو خزنت.
    En los años recientes, el Consejo ha dejado de constituir un elemento secundario en la política mundial. UN فهو لم يعد في السنوات القليلة الماضية، مجرد مسرح لعروض ثانوية في السياسة الدولية.
    Un total de 650 seminarios se llevaron a cabo en 102 institutos de secundaria del área de Tirana en los que 21.220 estudiantes de ambos sexos recibieron formación. UN ونظمت 650 حلقة دراسية تعليمية في 102 مدرسة ثانوية في منطقة تيرانا، حيث جرى تثقيف 220 21 طالباً وطالبة.
    Las reducciones se efectuarán principalmente en las esferas de la planificación de recursos de programas y gestión de recursos humanos, con algunas reducciones de poca monta en otras dependencias. UN وسوف تكون التخفيضات بصفة رئيسية في مجالي تخطيط الموارد البرنامجية وإدارة الموارد البشرية، مع بعض تخفيضات ثانوية في وحدات أخرى.
    Además, la UNCTAD estaba ya trabajando con bancos e inversores para determinar qué métodos se debían utilizar para crear mercados secundarios de títulos de deuda emitidos por IMF, ofreciendo así a los inversores una mayor seguridad. UN وفضلا عن ذلك، يعمل اﻷونكتاد بالفعل مع المصارف والمستثمرين لتقرير وسائل إنشاء أسواق ثانوية في صكوك الدين الصادرة عن مؤسسات التمويل الصغير، مما يوفﱢر أمنا أكبر للمستثمرين.
    No se esperaban medidas de gestión adicionales para la formación de subproductos en los procesos térmicos, dado que las medidas para controlar los PCDD/PCDF también llevarían a una reducción de las liberaciones de PeCB. UN وليس متوقعاً اتخاذ تدابير إدارية إضافية بشأن تكوين منتجات ثانوية في العمليات الحرارية حيث أن تدابير رقابة فورانات ثنائي البنزين المتعدد الكلور متعدد الديوكسينات ستؤدي أيضاً إلى الحد من انبعاثات خماسي كلور البنزين.
    En el programa nacional de formación de especialistas se prevé el establecimiento de centros universitarios y de segunda enseñanza en todas las regiones del país. UN ويتوخى البرنامج الوطني لتدريب العاملين ذوي المهارات إنشاء كليات ومدارس ثانوية في جميع مناطق البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus