"ثانويين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • secundarios
        
    Estos productos se compran en terceros países y de abastecedores secundarios a precios considerablemente más elevados que los existentes en el mercado internacional. UN ويتم شراؤها من بلدان ثالثة من موردين ثانويين بأسعار تفوق كثيرا أسعارها في الأسواق العالمية.
    Ese material se compra a terceros países y proveedores secundarios a precios considerablemente más altos que los de los mercados internacionales. UN ويتم شراؤها من دول ثالثة، وموردين ثانويين بأسعار أعلى كثيرا من أسعار الأسواق العالمية.
    Se adquieren de terceros países y proveedores secundarios a precios considerablemente más elevados que los de productos comparables existentes en el mercado internacional. UN ويتم شراؤها من بلدان ثالثة، ومن موردين ثانويين بأسعار أعلى كثيرا من أسعار الأسواق العالمية حيث تتاح منتجات مماثلة.
    Sus intereses pueden estar representados en diferentes niveles: puede tratarse de usuarios primarios, usuario secundarios o usuarios afectados indirectamente por los resultados. UN وقد يكون المنتفعون بالخدمات ممثلين على عدة مستويات: فقد يكونوا منتفعين أوليين، أو منتفعين ثانويين أو منتفعين متأثرين بالنتائج بصورة غير مباشرة.
    En cambio, las organizaciones internacionales son sujetos secundarios creados por Estados, con diversidad intrínseca en cuanto a sus modos de creación, su personalidad, sus competencias y sus modos de actuación. UN ومن ناحية أخرى، تعتبر المنظمات الدولية أشخاصا ثانويين تنشئهم الدول ويتنوعون من الناحية الفعلية في أساليب الإنشاء، والشخصية، والصلاحيات، وأساليب العمل.
    En la Comisión Económica para África (CEPA) y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) se están ejecutando proyectos similares, con la construcción de centros secundarios de datos para los sistemas más importantes. UN ويجري تنفيذ مشاريع مماثلة في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا مع إقامة مركزين ثانويين للبيانات من أجل النظم الأكثر أهمية.
    Se adquieren de terceros países y proveedores secundarios a precios considerablemente más elevados que los de productos comparables existentes en el mercado internacional. UN ويتم شراء تلك المستلزمات من بلدان ثالثة ومن موردين ثانويين بأسعار أعلى بكثير من أسعار المنتجات المماثلة التي تباع في الأسواق العالمية.
    En apoyo de esa opinión, señalan la enorme disminución que en los últimos dos años ha experimentado su participación en la ejecución de proyectos financiados por el PNUD, el uso limitado de los SAT-2 y, en general, la sensación de que han pasado a ser actores secundarios en lugar de asociados en igualdad de condiciones, como ocurría anteriormente. UN ولتأييد وجهة نظرهم أشاروا إلى الانخفاض الفادح الذي لحق على مدى العامين الماضيين بمشاركتهم في التطبيق الممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ كما أشاروا إلى محدودية استخدام المرفق الثاني لخدمات التعاون التقني؛ وعموما إلى شعورهم بأنهم أصبحوا فاعلين ثانويين لا شركاء متساوين كما كانوا من قبل.
    35. La mayoría de las viviendas registradas originalmente a nombre de refugiados y desplazados internos de Georgia, especialmente en las zonas urbanas, seguían estando en manos de ocupantes secundarios que no estaban dispuestos a desalojarlas voluntariamente. UN 35- وظلت معظم المساكن المسجلة أصلاً باسم اللاجئين والمشردين داخلياً من الجورجيين، ولا سيما في المناطق الحضرية، مأهولة بشاغلين ثانويين يرفضون إخلاء هذه المباني طوعياً.
    Dado que no es posible comprar ese tipo de productos directamente a laboratorios estadounidenses ni a sus filiales en otros países, ha sido necesario adquirir los medicamentos a terceros países y a proveedores secundarios, a precios mucho más altos que los del mercado internacional. UN ولما كان من المتعذر شراء منتجات العلاج المضاد للفيروسات العكوسة من مختبرات الولايات المتحدة سواء مباشرة أو من فروعها في بلدان أخرى، تعين شراء الأدوية من بلدان ثالثة ومن موردين ثانويين بأسعار أعلى بكثير من الأسعار المطروحة في السوق الدولية.
    En efecto, los resultados del estudio mencionado anteriormente habían puesto de manifiesto que el uso de los centros institucionales de datos en Brindisi o Valencia como centros de datos secundarios para la Sede entrañaría costos prohibitivos de telecomunicaciones entre América del Norte y Europa. UN وفي الواقع، كشفت نتائج الدراسة المذكورة أعلاه أن استخدام مركزي البيانات المشتركين في برينديزي أو فالنسيا باعتبارهما مركزي بيانات ثانويين في المقر ستترتب عليه تكاليف ضخمة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية بين أمريكا الشمالية وأوروبا.
    Por el contrario, hacen estas inversiones a través de intermediarios financieros secundarios, cuyos incentivos tienden a ser mucho más a corto plazo. UN وبدلا من ذلك، فإنهم يقومون بهذه الاستثمارات من خلال وسطاء ماليين ثانويين تحركهم حوافز أقصر أجلا بكثير().
    210. El 22 de marzo de 1993 un residente de la aldea de Sawabra, al sur de Jerusalén, apuñaló a cinco estudiantes secundarios de la Escuela de Capacitación John F. Kennedy-ORT, de Talpiot, así como a su Director, antes de que le fracturaran el cráneo, pese a la protesta de los maestros. UN ٢١٠ - وفي ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣، قام أحد سكان قرية السواحرة، الواقعة جنوبي القدس، بواسطة مدية بتشطيب خمسة تلاميذ ثانويين من مدرسة جون ف. تنوره المهنية، في تلبيوت ومديرها كذلك، قبل كسرهم لجمجمته على الرغم من احتجاج المعلمين.
    No controlan las exportaciones de productos básicos y siguen siendo agentes secundarios de la alianza entre los dirigentes de la CCD-ML en Kisangani, los patrocinadores ugandeses y las FDPU. UN فهم أنفسهم لا يسيطرون على شيء من صادرات المنتجات الأولية. بل يبقون ثانويين بالنسبة للتحالف القائم بين قادة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/ كيسانغاني - حركة التحرير، وأرباب نعمتهم الأوغنديين، وقوات الدفاع الشعبية الأوغندية.
    Al 31 de diciembre de 2002, las prestaciones periódicas en curso de pago se desglosaban como sigue: 16.138 prestaciones de jubilación, 11.291 prestaciones de jubilación anticipada, 6.540 prestaciones de jubilación diferida, 8.014 pensiones de viudedad, 8.116 prestaciones de hijos, 885 prestaciones de invalidez y 44 pensiones de familiares secundarios a cargo. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، كان توزيع الاستحقاقات الدورية الممنوحة كالتالي: 138 16 استحقاقا تقاعديا، و 291 11 استحقاق تقاعد مبكر، و 540 6 استحقاق تقاعد مؤجل، و014 8 استحقاق ترمل، و 116 8 استحقاق أولاد، و 885 استحقاق عجز و 44 استحقاق معالين ثانويين.
    Al 31 de diciembre de 2004, las prestaciones periódicas en curso de pago se desglosaban como sigue: 17.338 prestaciones de jubilación; 12.092 prestaciones de jubilación anticipada; 6.613 prestaciones de jubilación diferida; 8.676 pensiones de viudedad, 8.156 prestaciones de hijos, 960 prestaciones de invalidez y 44 pensiones de familiares secundarios a cargo. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، كان توزيع الاستحقاقات الدورية الممنوحة كما يلي: 338 17 استحقاقا تقاعديا؛ و 092 12 استحقاقا تقاعديا مبكرا؛ و 613 6 استحقاقا تقاعديا مؤجلا؛ و 676 8 استحقاقا للترمل؛ و 156 8 استحقاقا للأولاد؛ و 960 استحقاقا للعجز؛ و 44 استحقاقا لمعالين ثانويين.
    127. Los puertos de Baraawe (178 kilómetros al suroeste de Mogadiscio) y Marka (70 kilómetros al suroeste de Mogadiscio) no son tan activos como el de Kismaayo, pero sirven de puntos de entrada secundarios para los envíos de armas a Al Shabaab. UN 127 - ولا تجري أنشطة كثيفة في مينائي براوة (على بعد 178 كيلومترا إلى الجنوب الغربي من مقديشو) وماركا (على بعد 70 كيلومترا إلى الجنوب الغربي من مقديشو)، فهما يستخدمان كمنفذين ثانويين لإيصال الأسلحة إلى حركة الشباب.
    Esta expedición de 55 días (con un total de 22 días de trabajo y 32,5 días de tránsito) en las zonas B a F del contrato cumplió su objetivo principal (estudio con sonda acústica multihaz) y dos objetivos secundarios (muestreo y capacitación en alta mar). UN وحققت هذه الرحلة البحرية التي استغرقت 55 يوما (ما مجموعه 22 يوم عمل و 32.5 يوم عبور) في المناطق من باء إلى واو المشمولة بالعقد هدفها الرئيسي (وهو إجراء مسح بمسبار صوتي متعدد الحزم) وهدفين ثانويين (وهما جمع العينات والتدريب في عرض البحر).
    En tercer lugar, en la medida en que las funciones del Grupo de Inspección se extienden a proyectos financiados en el marco de fondos fiduciarios administrados por el Banco, los beneficiarios secundarios (los grupos locales afectados) tendrían derecho a invocar las obligaciones del Banco como responsable fiduciario de estos fondos, en la medida en que estas obligaciones corresponden a las políticas y procedimientos examinados por el Grupo. UN وثالثا، في ضوء امتداد مهام فريق التفتيش إلى المشاريع الممولة من خلال صناديق استئمانية يديرها البنك، سيكون مخولا لمستفيدين ثانويين من الائتمان )الجماعات المتأثرة محليا( الاستناد إلى مهام البنك الائتمانية بوصفه قيﱢما على هذه الصناديق، ما دامت هذه المهام متضمنة في السياسات واﻹجراءات التي يستعرضها الفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus