El imperio de la lógica del mercado sobre el ser humano tiende a asignarle un papel secundario en el sistema internacional. | UN | وقبضة منطــق السوق على الفرد تبدو مدنية إياه إلى أداء دور ثانوي في النظام الدولي. |
En el actual sistema del Consejo de Seguridad, los miembros elegidos del Consejo desempeñan tan sólo un papel secundario en el proceso de toma de decisiones. | UN | وبموجب النظام الحالي لمجلس اﻷمن، فإن أعضاء المجلس المنتخبين لا يضطلعون سوى بدور ثانوي في عملية صنع القرار. |
Hubo una explosión secundaria en el lado sur del edificio. | Open Subtitles | لقد كان هُناك إنفجار ثانوي في الجانب الجنوبي من المبنى |
El PeCB formado como subproducto en los procesos de combustión tiene una relación clara con las emisiones originadas en la combustión de dibenzoparadioxinas policloradas (PCDD) y dibenzofuranos policlorados (PCDF). | UN | وبالنسبة لخماسي كلور البنزين المتكون كمنتج ثانوي في عمليات الاحتراق، هناك صلة واضحة مع انبعاثات فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات المتكون بواسطة الاحتراق. |
Los neumáticos pueden utilizarse como combustible auxiliar en la fabricación de cemento. | UN | يمكن استخدام الإطارات كوقود ثانوي في مصانع الأسمنت. |
11. La Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones también ha creado un pequeño centro secundario " simulado " de datos dentro del edificio DC2 para facilitar el ensayo de la migración de los sistemas al nuevo centro secundario de datos. | UN | 11 - كما أنشأ مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " نموذجا " صغيرا لمركز بيانات ثانوي في مبنى DC-2 لتسهيل اختبار ترحيل النظم إلى مركز البيانات الثانوي الجديد. |
El cadmio surge también como subproducto del proceso de producción de zinc y cierto cadmio secundario proviene del polvo de conductos generado durante la fundición de chatarra de acero galvanizado reciclado en hornos de arco eléctrico. | UN | وينتج الكادميوم كذلك كناتج ثانوي في عملية إنتاج الزنك، حيث يأتي بعض الكادميوم الثانوي من غبار المداخن الذي ينتج أثناء إذابة خردة الصلب المغلفنة المعاد تدويرها في الأفران التي تستخدم القوس الكهربائي. |
Y el juego social es parte de lo que tratamos hoy aquí, y es un subproducto de la escena del juego. | TED | و اللعب الاجتماعي هو جزء مما نحن هنا اليوم لأجله. و هو أمر ثانوي في مشهد اللعب. |
El desempleo de los extranjeros desempeña únicamente un papel secundario en los nuevos Länder. | UN | ليس للبطالة في صفوف الأجانب إلا دور ثانوي في المقاطعات الجديدة. |
También se excluye el carbón vegetal, combustible secundario en las zonas rurales. | UN | كما استبعد فحم الحطب الذي هو مصدر وقود ثانوي في المناطق الريفية. |
Aunque las mujeres desempeñan un papel más activo que los hombres en las actividades religiosas de la comunidad, siguen desempeñando un papel secundario en la dirección de la Iglesia. | UN | ومع أن المرأة تقوم بدور أكثر نشاطاً من دور الرجل في أنشطة مجتمع الكنيسة فإنها لا تزال تقوم بدور ثانوي في قيادة الكنيسة. |
Tenía un papel secundario en "The Merry Wives of Windsor" | Open Subtitles | لقد كان لديها دور ثانوي في الزوجات السعيدات من ويندسور |
Cuando el autor manifestó sus dudas acerca de la objetividad de la prueba, el Ministerio de Justicia le informó de que los resultados de ésta no eran el único y decisivo criterio para determinar los nombramientos, sino que constituían un factor secundario en el proceso de selección. | UN | وعندما أعرب صاحب البلاغ عن شكوكه بشأن موضوعية الاختبار، أبلغته وزارة العدل أن نتائج الاختبار ليست المعيار الوحيد والحاسم للتعيين بل هي عامل ثانوي في عملية الاختيار. |
La coordinación entre programas y dentro de ellos en el campo del aprendizaje de lecciones ha sido limitada y los órganos de coordinación principales de la Organización han desempeñado un papel secundario en la materia. | UN | والتنسيق داخل البرامج وفيما بينها في مجال الدروس المستفادة محدود، ولا تؤدي هيئات التنسيق الرئيسية التابعة للمنظمة سوى دور ثانوي في هذا الصدد. |
La doble carga de trabajo que recae sobre la mujer sólo comenzará a aliviarse cuando se logren superar las actitudes tradicionales en virtud de las cuales se relega a la mujer a una función secundaria en la sociedad. | UN | ولن يبدأ تخفيف عبء العمل المضاعف الذي تقوم به المرأة إلا عندما يتم التغلب على المواقف التقليدية التي تتدنى بالمرأة القيام بدور ثانوي في المجتمع. |
Las personas que han abandonado el sistema escolar antes de graduarse, interrumpiendo sus estudios, tienen la posibilidad de acabar la enseñanza primaria o cursar enseñanza secundaria en escuelas nocturnas. Personal empleado en los establecimientos de enseñanza | UN | 585- وكل من ترك المدرسة قبل التخرج أو هجر الدراسة أو أوقفها يكون لـه الحق في الحصول على التعليم الابتدائي أو استكماله، أو الحصول على تعليم ثانوي في المدارس الليلية. |
De ahí que, lejos de desempeñar una función secundaria en la interpretación de los tratados, la práctica ulteriormente seguida por las partes constituye un elemento importante en la interpretación. | UN | لذا، فإن الممارسات اللاحقة من جانب الأطراف، بعيدا عن أن تضطلع بدور ثانوي في تفسير المعاهدات، تُشكِّل عنصرا هاما في ممارسة التفسير. |
El PeCB formado como subproducto en los procesos de combustión tiene una relación clara con las emisiones originadas en la combustión de dibenzoparadioxinas policloradas (PCDD) y dibenzofuranos policlorados (PCDF). | UN | وبالنسبة لخماسي كلور البنزين المتكون كمنتج ثانوي في عمليات الاحتراق، هناك صلة واضحة مع انبعاثات فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات المتكون بواسطة الاحتراق. |
El representante de la Federación había explicado al Comité que el exceso de consumo y producción en 2003 de 40,37 toneladas PAO de tetracloruro de carbono correspondía a la producción de tetracloruro de carbono como subproducto en 2003 y su almacenamiento en ese año para utilizarlo al año siguiente, 2004, como materia prima. | UN | فقد أوضح ممثل الاتحاد الروسي إلى اللجنة أن الإنتاج والاستهلاك الفائضين في عام 2003 بمقداره 40.37 طن من رابع كلوريد الكربون محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، يعبر عن إنتاج لرابع كلوريد الكربون كناتج ثانوي في عام 2003 وتخزينه في ذلك العام لاستخدامه في السنة التي تليها، 2004، كمواد وسيطة. |
La creación de un centro auxiliar en Valencia permitirá que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno satisfaga las necesidades de continuidad de los servicios a las misiones. | UN | ومن شأن إنشاء موقع ثانوي في فالينسيا تمكين إدارة الدعم الميداني من الوفاء بشرط استمرارية الخدمات المقدَّمة إلى البعثات. |
La Corte tampoco reconoció la existencia de un derecho secundario de protección diplomática del Estado o Estados de nacionalidad de los accionistas cuando, como en el supuesto en cuestión, el Estado de constitución declinara ejercer la protección diplomática en nombre de la sociedad. | UN | ورفضت المحكمة أيضا التسليم بوجود حق ثانوي في الحماية الدبلوماسية يترتب لدولة (دول) الجنسية لحملة الأسهم في الحالة التي ترفض فيها دولة التأسيس، كما هو الحال في هذه القضية()، ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح الشركة(). |
El cadmio surge también como subproducto del proceso de producción de zinc y cierto cadmio secundario proviene del polvo de conductos generado durante la fundición de chatarra de acero galvanizado reciclado en hornos de arco eléctrico. | UN | وينتج الكادميوم كذلك كناتج ثانوي في عملية إنتاج الزنك، حيث يأتي بعض الكادميوم الثانوي من غبار المداخن الذي ينتج أثناء إذابة خردة الصلب المغلفنة المعاد تدويرها في الأفران التي تستخدم القوس الكهربائي. |
El arsénico se genera como subproducto de la industria de los metales no ferrosos. | UN | 32 - يتولد الزرنيخ كناتج ثانوي في صناعة المعادن غير الحديدية. |
En suma, el derecho general relativo a la responsabilidad de los Estados sólo puede desempeñar un papel subordinado en este campo. | UN | ومجمل القول أن القانون العام لمسؤولية الدول لا يمكن أن يقوم إلا بدور ثانوي في هذا المجال. |
Sé que sólo eres un pequeño engranaje en la gran rueda verde. | Open Subtitles | أعرف أنك مجرد شخص ثانوي في عجلة خضراء كبيرة |