"ثباتا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estable
        
    • estables
        
    • previsible
        
    • segura
        
    • estáticas
        
    • predecible
        
    • robusto
        
    • sostenido
        
    Por otra parte, se informó a la Comisión Consultiva de que el objetivo del examen es establecer un régimen más estable que no cambie cada bienio. UN وأعلمت اللجنة كذلك بأن الهدف من ذلك هو إرساء نظام أكثر ثباتا لا يتعرض للتغيير في كل فترة سنتين.
    Las cooperativas financieras primarias y locales demostraron ser la parte más estable de la red de cooperativas. UN وقد تبين أن التعاونيات الأولية والمحلية هي الجزء الأكثر ثباتا في شبكة التعاونيات.
    Por ejemplo, observamos una fuerte aversión a ciertos tipos de camionetas, lo que refleja la percepción de que tenían una suspensión rígida y menos estable. UN وعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس عزوفاً كبيراً عن بعض مركبات البيك أب؛ مما يعكس مفهوم أنها ذات تعليق غير مرن وأقل ثباتا.
    Ayudará a responder a los argumentos sobre la capacidad de absorción, ya que tiene un claro carácter endógeno: si las corrientes de asistencia fueran más estables, podrían absorberse y administrarse con mayor eficacia y en cantidades mayores. UN وسيساعد على حسم النقاش بشأن قدرات الاستيعاب. وينطوي هذا المبدأ على خاصية أصيلة من النمو الباطني: حيث يمكن استيعاب كميات أكبر من تدفقات المعونة وإدارتها بطريقة أفضل إذا كانت أكثر ثباتا.
    Estimaron también que la determinación anual de la escala haría que las cuotas anuales de los Estados Miembros se volvieran menos estables y previsibles. UN واعتبروا أيضا أنها ستجعل الأنصبة السنوية المقررة للدول الأعضاء أقل ثباتا وستقلل من إمكانية التنبؤ بها.
    Durante mi reciente visita a Burundi, el Presidente, Pierre Nkurunziza, pidió un sistema más previsible para el pago a los países que aportan contingentes. UN وخلال زيارتي الأخيرة إلى بوروندي، دعا الرئيس بيير نكورونزيزا إلى وضع نظام أكثر ثباتا لسداد المبالغ إلى البلدان المساهمة بقوات.
    La Directora Ejecutiva instó a la Junta a que ayudara a encontrar la manera de que el FNUAP, junto con otros fondos y programas de las Naciones Unidas, pudiera contar con una base de financiación más estable y segura. UN ودعت المديرة التنفيذية المجلس إلى المساعدة في إيجاد سبيل للصندوق، وغيره من صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، للوصول إلى قاعدة تمويل أكثر ثباتا وضمانا.
    La Directora Ejecutiva instó a la Junta a que ayudara a encontrar la manera de que el FNUAP, junto con otros fondos y programas de las Naciones Unidas, pudiera contar con una base de financiación más estable y segura. UN ودعت المديرة التنفيذية المجلس إلى المساعدة في إيجاد سبيل للصندوق، وغيره من صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، للوصول إلى قاعدة تمويل أكثر ثباتا وضمانا.
    Espero firmemente que pueda lograrse un acuerdo sobre una escala de cuotas más equitativa para el presupuesto ordinario en este período de sesiones, como avance importante hacia el establecimiento de un base financiera más estable. UN وأرجو رجاء مخلصا أن نتمكن من التوصل إلى اتفاق حول جدول أكثر إنصافا للأنصبة المقررة للميزانية الاعتيادية في هذه الدورة بوصفه خطوة هامة نحو إرساء أساس مالي أكثر ثباتا.
    Si bien los Estados Unidos y la Federación de Rusia no presentarán un plan concreto, esperan contribuir a crear una estructura financiera más estable para las Naciones Unidas e invitan a otros países a que se sumen a ellos en ese empeño. UN وفي حين أن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لن يقدما خططا محددة، فإنهما يأملان في أن يتمكنا من الإسهام في إيجاد هيكل مالي أكثر ثباتا في الأمم المتحدة، داعيين البلدان الأخرى إلى الانضمام إليهما في هذا المجهود.
    No cabe duda de que sólo mediante el apoyo activo y la responsabilidad compartida de la Junta Ejecutiva se podrá lograr que el Fondo cuente con una corriente de efectivo más previsible y una base de donantes más estable. UN ومن الواضح أن الصندوق لا يمكنه ضمان تدفق نقدي أكثر ثباتا وقاعدة مستقرة من المانحين إلا من خلال الدعم النشط والمسؤولية المشتركة للمجلس التنفيذي.
    No cabe duda de que sólo mediante el apoyo activo y la responsabilidad compartida de la Junta Ejecutiva se podrá lograr que el Fondo cuente con una corriente de efectivo más previsible y una base de ingresos estable. UN ومن الواضح أن الصندوق لا يمكنه ضمان تدفق نقدي أكثر ثباتا وقاعدة إيرادات أكثر استقرارا إلا من خلال الدعم النشط والمسؤولية المشتركة للمجلس التنفيذي.
    Los coches que no tienen suspensión electrónica son mucho menos estables. Open Subtitles السيارة اقل ثباتا بكثير بدون التحكم الألكتروني لجهاز التعليق.
    Al formular sus observaciones, los que respondieron al cuestionario señalaron la necesidad de que una parte sustancial de las actividades básicas de la OACNUR, especialmente las que apoyan su función de protección, sea sufragada con cargo a fondos más estables. UN وقد ذكر الذين أرسلوا الردود في تعليقاتهم أنه يلزم أن يغطي جزء كبير من اﻷنشطة اﻷساسية للمكتب، لا سيما تلك التي تجري دعما لوظيفة المكتب في توفير الحماية، بتمويل أكثر ثباتا.
    Convendría tener más datos sobre esos garantes y saber si sus matrimonios son más o menos estables que los matrimonios entre ciudadanos norteamericanos. UN وسيكون من المفيد معرفة المزيد عن هؤلاء الكفلاء ومعرفة ما إذا كانت زيجاتهم أكثر أو أقل ثباتا من الزيجات المعقودة بين مواطنين أمريكيين.
    Un análisis más minucioso de este fenómeno revela que el comportamiento de esos flujos no ha sido igual en todos los segmentos. En particular, las inversiones en títulos han sido mucho más estables que las inversiones de cartera o los préstamos financieros. UN ويتبين من دراسة متعمقة لهذه الظاهرة أن النمط لم يكن واحدا في جميع المجالات، فكان الاستثمار في رأس المال بوجه التحديد أكثر ثباتا بكثير من الاستثمارات في الحافظات أو الاقراض المصرفي.
    Las tasas han permanecido estables en la categoría de " todas las edades " y en las mujeres menores de 50 años de edad. UN وظلت معدلات الإصابة في فئة " جميع الأعمار " وبين النساء دون سن الخمسين أكثر ثباتا على مر الزمن.
    Consideramos que el establecimiento de una cuenta de esa naturaleza es una contribución importante para abordar las necesidades económicas y sociales de los países en desarrollo sobre una base más firme y previsible. UN ونحن نرى أن إنشـــاء هذا الحساب يشكل إسهاما هاما أكثر ثباتا وقابلية للتنبؤ في الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية.
    Si bien se supone generalmente que un sistema de promesas voluntarias ofrece la mayor flexibilidad a los donantes, constituye la opción menos segura para los receptores; en el otro extremo, las cuotas ofrecen la menor flexibilidad a los donantes y la mayor estabilidad a los beneficiarios. UN في حين يفترض عموما أن نظام إعلان التبرعات يتيح أكبر قدر من المرونة للمانحين، فهو يمثل أقل الخيارات ثباتا بالنسبة لﻷطراف المتلقية، وعلى نقيض ذلك، يتيح نظام الاشتراكات المقررة أدنى قدر من المرونة للمانحين لكنه يوفر أقصى استقرار للمتلقين.
    Sin embargo, en el contexto del cambio climático, es probable que las soluciones duraderas sean más complejas y menos estáticas o unidimensionales. UN غير أنه يرجح أن يكون التوصل إلى حلول دائمة في سياق تغير المناخ أكثر تعقيدا وأقل ثباتا أو أحادي البعد.
    A los mandatos de mantenimiento de la paz cada vez más complejos deben corresponder aportes financieros cada vez mayores, idealmente en forma de cuotas prorrateadas o, al menos, de forma más predecible que la actual. UN فيلزم أن يقابل ولايات حفظ السلام المتزايدة التعقيد زيادة في التمويل، وحبذا لو كان ذلك على هيئة اشتراكات مقررة، أو على الأقل بشكل أكثر ثباتا مما عليه الحال اليوم.
    Supongo que no se vuelve más robusto. Open Subtitles أعتقد أنها ليست أكثر ثباتا
    El logro de resultados exige coherencia en la estrategia y los objetivos, un criterio global y apoyo técnico, financiero y político sostenido. UN ويتطلب تحقيق النواتج ثباتا في الاستراتيجية والتركيز، ونهجا شموليا ودعما فنيا وماليا ولا سيما سياسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus