Otro componente importante de su política exterior era la solidaridad con los países menos ricos. | UN | وثمة عنصر آخر في سياسة ليختنشتاين الخارجية هو التضامن مع البلدان الأقل ثراءً. |
Ha estado trabajando para la UCO durante 16 años... viendo a tipos malos hacerse ricos. | Open Subtitles | لقد كنت تعمل في وحدة الجريمة المنظمة 16 عاماً تشاهد الأشرار يزدادون ثراءً |
Por ejemplo, los Estados más ricos han contraído el compromiso de prestar ayuda a los Estados y a la población de los países en desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، التزمت الدول اﻷكثر ثراءً بمساعدة دول وشعوب البلدان النامية. |
Además, se puede ampliar la participación a otros órganos pertinentes, para que haya un intercambio de opiniones más rico y un planteamiento más global y coherente de los problemas cruciales de desarrollo. | UN | وفضلاً عن ذلك يمكن توسيع نطاق المشاركة لتمتد إلى هيئات أخرى ذات صلة بما يتيح تبادلاً أكثر ثراءً للآراء ونهجاً أشمل وأكثر تجانساً إزاء القضايا الإنمائية الجوهرية. |
En un mundo que es cada vez más rico que antes, es inaceptable que niños, mujeres y hombres padezcan el hambre y la hambruna. | UN | فمن غير المقبول، في عالم أكثره ثراءً من أي وقت مضى، أن يعاني الأطفال والنساء والرجال من الجوع والمجاعة. |
Por consiguiente, los principales responsables de reducir las consecuencias de esos problemas deberían ser lo que viven en las regiones económicamente más ricas del mundo. | UN | ولذا فإن المسؤولية الأولى عن خفض هذه التأثيرات تقع على عاتق أولئك الذين يعيشون في المنطق الأكثر ثراءً في الاقتصاد العالمي. |
El objetivo de IOGT International, fundada en 1851, es la liberación de los pueblos del mundo, que conllevará el logro de una vida más rica, más libre y más satisfactoria. | UN | والغرض من المنظمة الدولية التي أنشئت في عام 1851 هو تحرير شعوب العالم على نحو يؤدي إلى حياة أكثر ثراءً وحرية وإشباعا. |
La cooperación internacional para el desarrollo no puede ser una dádiva o favor hacia los más pobres, es en todo caso una obligación moral e histórica de los países más ricos para con el mundo en desarrollo. | UN | إن التعاون الدولي من أجل التنمية لا يمكن أن يكون هبة أو معروفاً من أجل الفقراء؛ فهو في جميع الحالات التزام أخلاقي وتاريخي من جانب أكثر البلدان ثراءً تجاه البلدان النامية. |
En un mundo en que los países más ricos se vuelven más ricos y los más pobres son cada vez más pobres, la migración es una respuesta obvia. | UN | ففي عالم تزداد فيه البلدان الثرية ثراءً والبلدان الفقيرة فقراً، تبرز الهجرة كرد فعل واضح. |
Con sano orgullo exhibimos nuestros avances, logrados sin haber recurrido a terapias de choque ni a las recetas neoliberales que sólo han servido para que los pobres sean más pobres y los ricos más ricos. | UN | ونحن نعرض بفخر معا في تقدمنا، الذي أحرزناه دون اللجوء إلى أساليب العلاج بالصدمات أو الوصفات الليبرالية الجديدة، التي لم تؤد إلا إلى جعل الفقراء أكثر فقرا والأثرياء أكثر ثراءً. |
Actualmente, los Países Bajos son 21 veces más ricos que Nepal. | UN | وفي الوقت الراهن، تفوق هولندا نيبال ثراءً بمقدار 21 ضعفا. |
Los niños de los hogares más pobres tienen el doble de probabilidades de no ser inscritos, en comparación con los niños de los hogares más ricos. | UN | واحتمال عدم تسجيل أطفال الأسر الأكثر فقرا هو ضعفي احتمال عدم تسجيل أطفال الأسر الأكثر ثراءً. |
Los contrabandistas y tratantes de personas se vuelven cada vez más ricos y listos. | UN | وأضاف قائلاً إن الأشخاص الذين يقومون بتهريب الناس والاتجار بالبشر يصبحون أكثر ثراءً وأكثر ذكاءً. |
Sino, ¿cómo es que más de la mitad de los recortes de impuestos federales fluyen hasta el 5% más rico de los estadounidenses? | TED | و إلا كيف أن أكثر من نصف الإعفاءات الضريبية الاتحادية تتدفق إلى الخمسة بالمئة الأكثر ثراءً بين الأمريكين؟ |
El distrito municipal donde nací, queda a 10 minutos de uno más rico. | TED | إن مجلس المقاطعة القديم، حيث نشأت، يبعد 10 دقائق عن مقاطعة أكثر ثراءً. |
El 20% más rico de los ugandeses están ahí. | TED | أكثر 20 في المائة ثراءً من الأوغنديين هم هناك |
Y podemos tener experiencias más ricas con nuestra tecnología. | TED | ويمكننا أن نحصل على تجربة أكثر ثراءً من تقنياتنا. |
En las partes más ricas del mundo, consumimos en exceso. | TED | في الأجزاء الأكثر ثراءً في العالم، نحن نسرف في الاستهلاك. |
Y aquí está la lista de los cinco primeros países con las personas más ricas. | TED | وهذه قائمة بالدول الخمسة الأعلى بالناس الأكثر ثراءً. |
Pero la eficacia puede volverse un culto y quiero hablarles hoy de un viaje que me sacó de ese culto y me llevó de regreso a una realidad mucho más rica. | TED | ولكن الفعالية يمكن أن تتحول لمعتقد، واليوم أود أن أحكي لكم عن رحلة أخرجتني من هذا المعتقد وأعادتني إلى واقع أشد ثراءً. |
Estamos rompiendo, en realidad, la mentalidad tradicional del 2D, y trayendo una posibilidad mucho más rica de la cinematografía y creación de contenidos. | TED | نحن نغير التصورات الذهنية التقليدية ثنائية الأبعاد. ونجيء بفرص أكثر ثراءً لصناعة الأفلام، وخلق المحتوى. |
Sin embargo, en la pueril narrativa de los medios chinos, esto pone al descubierto la “ingratitud” y “falta de patriotismo” de Li. Afirman que está “abandonando” a China, que le permitió salir de la extrema pobreza hasta convertirse en uno de los hombres más adinerados del mundo, cuando el país más lo necesita. | News-Commentary | ولكن السرد الطفولي غير الناضج لوسائل الإعلام الصينية يصور هذه الخطورة وكأنها تكشف لي بوصفه رجلاً "ناكراً للجميل" و"غير وطني". فهو "يتخلى" عن الصين ــ التي مكنته من الصعود من الفقر المدقع لكي يصبح واحداً من أكثر الرجال ثراءً في العالم ــ في وقت حيث تحتاج إليه بلاده بشدة. |
Uno de los mercaderes más prósperos del reino ha sido expuesto por sus corruptos negocios. | TED | كان أحد تجّار المملكة الأكثر ثراءً قد فُضح بسبب معاملاته الفاسدة. |
De esa manera, el régimen fiscal de Quebec favorece la autonomía de las personas dentro de las familias y una cierta redistribución de la riqueza de los particulares con ingresos medios y elevados entre los más desfavorecidos. | UN | وهكذا فإن نظام كيبيك يُشجع على استقلالية الأفراد ضمن الأسرة المعيشية نفسها، فضلا عن الأخذ بنوع من إعادة توزيع ثروة كسبة الدخول المتوسطة والمرتفعة ليفيد منها الأقل ثراءً. |