El fenómeno del terrorismo no está asociado con determinada religión, cultura o grupo étnico. | UN | وإن ظاهرة الإرهاب ليست مرتبطة بأية ديانة أو ثقافة أو أصل عرقي. |
El terrorismo no se asocia con ninguna religión, civilización, cultura o nacionalidad específica. | UN | ولا يرتبط الإرهاب بدين أو حضارة أو ثقافة أو جنسية معينة. |
De ella se deduce también que no se apoyará, es más, no se tolerará ninguna otra cultura o información. | UN | وهو يعني ضمنا أيضا أنه ينبغي عدم تأييد أي ثقافة أو معلومات أخرى، بل في الواقع عدم التسامح معها. |
El terrorismo es un fenómeno internacional que no está vinculado ni a una región geográfica particular ni a una civilización, cultura o religión concretas. | UN | إن اﻹرهاب ظاهرة عالميـــة لا ترتبط بمنطقة جغرافية معينة أو بحضارة أو ثقافة أو ديانة دون أخرى. |
Al mismo tiempo, siempre debemos tener en cuenta que el terrorismo, que es un antiguo método de coerción, no tiene vínculos profundos con ninguna cultura ni religión. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن نضع في اعتبارنا أن الإرهاب وسيلة للقسر قديمة قدم الزمن وليس له صلات عميقة بأي ثقافة أو دين. |
La información no deberá utilizarse como medio de control o para imponer a los demás países determinada cultura o ideología. | UN | وينبغي عدم استخدام المعلومات كوسيلة للسيطرة أو فرض ثقافة أو أيديولوجية معينة على البلدان اﻷخرى. |
La verdad nunca puede reclamarse como propiedad de alguna cultura o civilización específica. | UN | ولا يمكن أبدا الزعم بأن الحقيقة يمكن أن تكون ملكا لأي ثقافة أو حضارة بالذات. |
Nuestra lucha es contra los terroristas y el terrorismo, y no contra una cultura o religión o entre culturas o religiones. | UN | - ومعركتنا هي معركة ضد الإرهابيين والإرهاب وليست معركة ضد ثقافة أو دين أو بين الثقافات أو الأديان. |
Debemos dejar de vincular el terrorismo a una religión, una cultura o una región determinadas, como hacen algunos. | UN | ولا بد من التوقف عن ربط الإرهاب بدين أو ثقافة أو منطقة معينة مثلما يروج له عدد من الدوائر. |
El terrorismo, independientemente de la cultura o religión de sus responsables, se basa en la xenofobia, el fundamentalismo y el rechazo al multilateralismo y al derecho a la libre determinación. | UN | وبغض النظر عن ثقافة أو دين الأشخاص المسؤولين، يستند الإرهاب إلى كراهية الأجانب، ورفض التعددية، والحق في تقرير المصير. |
Los terroristas no pertenecen a una ideología, cultura o religión única; lo que los convierte en terroristas son sus acciones. | UN | فالإرهابيون ليسوا مقصورين على إيديولوجية أو ثقافة أو دين واحد، وإن ما جعلهم إرهابيين هو أعمالهم. |
El cargar toda la culpa a una religión, cultura o civilización iría en detrimento de un análisis sereno y detenido del terrorismo. | UN | وكل اختصاص لدين أو ثقافة أو حضارة بصفة الإرهاب إنما يضر بالتحليل الهادئ والمتأني للإرهاب. |
El reconocimiento de valores universales no puede lograrse mediante la traspolación forzosa de los patrones de una cultura o civilización particular. | UN | و لا يمكن الاعتراف بالقيم العالمية عن طريق فرض نموذج ثقافة أو حضارة ما بالقوة. |
El terrorismo no debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad, cultura o etnia, ni debe confundirse con la religión. | UN | وذكر أنه يجب عدم الربط بين الإرهاب وأي دين أو قومية أو ثقافة أو جماعة إثنية كما ينبغي عدم الخلط بينه وبين الدين. |
Los actos de terrorismo no se deben atribuir a una religión, raza, cultura o grupo étnico determinado. | UN | وقال إن أعمال الإرهاب يجب ألا يتم الربط بينها وبين أي دين أو جنس معين أو أية ثقافة أو جماعة إثنية معينة. |
La Alianza de Civilizaciones es una iniciativa importante, ya que ningún país es inmune al terrorismo y ninguna cultura o religión puede asociarse a ese fenómeno. | UN | وبيّن أن تحالف الحضارات مبادرة هامة، إذ لا يوجد بلد في مأمن من الإرهاب، ولا يمكن ربطه بأي ثقافة أو دين. |
No se debe intentar vincular el terrorismo con ninguna religión, cultura o nación en particular. | UN | وينبغي عدم القيام بأي محاولات للربط بين ديانة أو ثقافة أو أمة بعينها والإرهاب. |
Creemos que no hay cultura o religión superior a las demás y siempre hemos sacado provecho de nuestra interacción con diversas civilizaciones a lo largo de nuestra historia. | UN | ونعتقد أنه ليس هناك ثقافة أو دين يتفوق على الآخر، وقد استفدنا دائما من تفاعلاتنا مع الحضارات المختلفة عبر التاريخ. |
Es preciso condenar cualquier intento de vincular el terrorismo a una cultura o religión. | UN | ويجب إدانة أي محاولة لربط الإرهاب بأي ثقافة أو دين معيّن. |
También es importante evitar que se establezcan conexiones entre ese delito y cualquier religión, cultura o grupo étnico, ya que ello es, en sí mismo, una incitación al terrorismo. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا تجنب ربط هذه الجريمة بأي دين أو ثقافة أو مجموعة عرقية، لأن هذا في حد ذاته تحريض على الإرهاب. |
El delito a que se hace referencia en el proyecto de resolución A/C.3/55/L.11/Rev.1 no tiene justificación en la religión, en la cultura ni en las costumbres tribales. | UN | وأكد أن الجرائم المشار إليها في مشروع القرار A/C.3/55/L.11/Rev.1 هي جرائم لا يغفرها أي دين أو ثقافة أو عرف قبلي. |
Otras delegaciones pidieron que se fortaleciese el diálogo entre civilizaciones e hicieron hincapié en que rechazaban todo intento de vincular el terrorismo con cualquier religión, raza, cultura u origen étnico. | UN | ودعت بعض الوفود الأخرى إلى تعزيز الحوار بين الحضارات وأكدت رفضها أي محاولات لربط الإرهاب بدين أو عرق أو ثقافة أو أصل إثني أيا كان. |