Aunque sus objetivos sean claros, una cultura de paz no puede definirse con precisión ni imponerse desde afuera. | UN | ورغم وضوح هذه اﻷهداف، فإن ثقافة السلام لا يمكن تحديدها بدقة ولا فرضها من الخارج. |
La iniciativa de forjar una cultura de paz es bienvenida y oportuna. | UN | إن بناء ثقافة السلام هي مبادرة موضع ترحيب وجيدة التوقيت. |
Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben seguir promoviendo una cultura de paz. | UN | وعلى الأمــم المتحدة ودولها الأعضاء أن تستمر في تبني وتعزيز ثقافة السلام. |
Estamos conscientes de que la cultura de paz no surgirá ni este año ni el próximo; somos realistas. | UN | ونحن نعلم أن ثقافة السلام لن تتحقق في هذه السنة أو التي بعدها؛ فنحن واقعيون. |
la cultura de la paz figura en los temarios de enseñanza universitaria en el Caribe. | UN | وقد أدرجت ثقافة السلام بالفعل في المناهج الدراسية للجامعات في منطقة البحر الكاريبي. |
Sólo en tal entorno de paz puede arraigar y florecer una cultura de paz. | UN | ولا يمكن أن تترسخ وتزدهر ثقافة السلام إلا في مناخ السلام هذا. |
Utilizar el deporte para promover una cultura de paz y desarrollo puede ser eficaz. | UN | ومن الممكن أن يصبح استخدام الرياضة في تعزيز ثقافة السلام والتنمية فعّالا. |
Deseamos manifestar nuestra profunda gratitud a todos los interesados que han contribuido y contribuyen al fomento de una cultura de paz. | UN | ونودّ أن نعرب عن امتناننا العميق لجميع أصحاب المصالح، الذين أسهموا وما انفكوا يسهمون في تعزيز ثقافة السلام. |
Estoy sinceramente convencido de que el proyecto de resolución promoverá una cultura de paz en ocho esferas de cooperación. | UN | ولدي إيمان عميق بأن مشروع القرار المعروض علينا سيعزز ثقافة السلام في ثمانية من مجالات التعاون. |
En este documento se indicaba que todas las actividades de la UNESCO dirigidas a una cultura de paz contribuían también a la eliminación de las fuentes del terrorismo. | UN | وقد أوضح هذا التقرير أن جميع أنشطة اليونسكو الموجهة نحو ثقافة السلام تساهم أيضا في القضاء على مصادر اﻹرهاب. |
Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos: hacia una cultura de paz | UN | عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان: ثقافة السلام |
Conferencia de la UNESCO sobre la contribución de la mujer al logro de una cultura de paz, Manila | UN | مؤتمر اليونسكو المعني بإسهام المرأة في ثقافة السلام مانيلا |
Solamente de esta manera se puede reforzar la seguridad de la humanidad en todos los planos y establecer una cultura de paz. | UN | ولا يمكن دعم الأمن البشري بكافة أبعاده وإقامة ثقافة السلام إلاّ بهذه الطريقة. |
En la Federación de Rusia, también se está creando una red de cooperación entre instituciones educativas y académicas para una cultura de paz. | UN | ويجري أيضا إنشاء شبكة للمؤسسات التعليمية والأكاديمية المتعاونة في سبيل ثقافة السلام في الاتحاد الروسي. |
La creación del sistema de las Naciones Unidas, basado en valores y objetivos universalmente compartidos, fue en sí un acto capital de una cultura de paz. | UN | وإن إنشاء منظومة الأمم المتحدة، التي تستند إلى قيم وأهداف عالمية مشتركة، يمثل بحد ذاته خطوة كبرى على طريق بناء ثقافة السلام. |
La construcción de una cultura de paz es ciertamente una tarea que requiere la participación de todos los Estados en un espíritu de igualdad y unidad. | UN | وفي الواقع، إن عملية بناء ثقافة السلام تقتضي أن تقوم كل دولة بالمساهمة فيها، بروح من المساواة والوحدة. |
La finalidad del presente plan de acción es basarse en estos precedentes y desarrollar una estrategia coherente para fomentar una cultura de paz. | UN | إن الغرض من خطة العمل الحالية هو ترسيخ هذه الأهداف والانطلاق منها وبلورة استراتيجية متماسكة لتعزيز ثقافة السلام. |
Necesitamos pasar de la cultura de guerra que hemos padecido a la cultura de paz que tanto anhelamos. | UN | ويجب أن ننتقل من ثقافة الحرب المبتلين بها إلى ثقافة السلام التي نصبوا إليها كثيرا. |
El concepto de la cultura de paz está consagrado en la Carta. | UN | كما أن مفهوم ثقافة السلام مكرس في ميثاق الأمم المتحدة. |
Así pues, nuestro país no podía permanecer al margen de esta cita histórica sobre la cultura de paz. | UN | ولذلك، لا يمكن لبلدنا أن يقف موقف المتفرج من هذا الاجتماع التاريخي بشأن ثقافة السلام. |
Los medios de comunicación deben desempeñar un papel de primer orden en la difusión de la cultura de la paz. | UN | ويجب ان تقوم وسائل الاتصال بدور رئيسي في نشر ثقافة السلام. |
• La promoción de una cultura de la paz hará que las personas cobren conciencia de que la violencia no sirve para resolver las diferencias, sean éstas reales o supuestas. | UN | ● من شأن تعزيز ثقافة السلام أن يساعد في زيادة الوعي بحقيقة أن العنف لا يعتبر حلا للاختلافات الفعلية أو المحسوسة. |
Recientemente fue contratado por el Programa de cultura de paz y Democracia en Centroamérica para la ejecución de vídeos y documentales. | UN | وتعاقد مؤخرا مع برنامج ترويج ثقافة السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى ﻹعداد شرائط فيديو وأفلام تسجيلية. |
El folleto se envió a todos los colegios y guarderías de Aotearoa Nueva Zelandia para ayudar a los maestros a poner en práctica la educación para la paz y el desarme. | UN | وقد أرسل هذا الكتيب إلى كل مدرسة وحضانة في أوتياروا، بنيوزيلندا، لمساعدة المدرسين على تطبيق ثقافة السلام ونزع السلاح. |
En Filipinas, el UNICEF, juntamente con los Servicios y otras organizaciones no gubernamentales prepararon un manual de capacitación titulado " a Culture of Peace " (una cultura de paz) para utilizarse en Mindanao; | UN | وفي الفلبين، قامت اليونيسيف مع المؤسسة ومنظمات غير حكومية أخرى بإصدار كتيب تدريبي معنون: " ثقافة السلام " لاستخدامه في منداناو؛ |