Las delegaciones felicitaron al UNFPA por el éxito obtenido en la movilización de recursos y señalaron que ello era un signo de la confianza de los donantes en la labor del Fondo. | UN | وأثنت الوفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان لنجاحه في تعبئة الموارد ملاحظة أن ذلك يعتبر دليلا على ثقة المانحين في عمله. |
Ello era señal de la confianza de los donantes en la labor de la UNCTAD. | UN | وهذا يدل على ثقة المانحين في أعمال الأونكتاد. |
El crecimiento del volumen y el predominio continuado de los recursos ordinarios es una expresión de la confianza de los donantes en el UNFPA. | UN | ويعبّر النمو في حجم الموارد العادية، واستمرار الهيمنة النسبية لهذه الموارد، عن ثقة المانحين في الصندوق. |
Esto demuestra que los donantes confían en la dirección estratégica de la secretaría de la Estrategia y la mejor ejecución de los programas, pese a la creciente presión financiera a la que están sometidos los presupuestos de ayuda en muchos países donantes. | UN | ويشير هذا إلى ثقة المانحين في الاتجاه الاستراتيجي الذي تسير فيه أمانة الاستراتيجية، وتعزيز عملية تنفيذ البرامج، على الرغم من تزايد الضغوط المالية على ميزانيات المعونة في كثير من البلدان المانحة. |
5. El rápido aumento de las contribuciones voluntarias durante el decenio anterior pone de manifiesto que los donantes confían en la UNODC y los Estados Miembros valoran su trabajo. | UN | 5 - واستطرد قائلا إن الزيادة السريعة في التبرعات على مدى العقد الماضي تُظهر مدى ثقة المانحين في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتقدير الدول الأعضاء لعمله. |
Al Grupo le preocupa que la falta de un marco de desempeño y rendición de cuentas pueda hacer disminuir la confianza de los donantes en el Fondo. | UN | ويساور الفريق الاستشاري القلق لأن غياب إطار الأداء والمساءلة قد يضعف ثقة المانحين في الصندوق. |
Una delegación destacó el aumento de la confianza de los donantes en el UNIFEM y en su nueva dirección, y señaló que su Gobierno probablemente aportaría más recursos. | UN | ولفت أحد الوفود الانتباه إلى زيادة ثقة المانحين في الصندوق وفي قيادته الجديدة وأشار إلى أن حكومته من المحتمل أن تقدم موارد إضافية. |
Una delegación destacó el aumento de la confianza de los donantes en el UNIFEM y en su nueva dirección, y señaló que su Gobierno probablemente aportaría más recursos. | UN | ولفت أحد الوفود الانتباه إلى زيادة ثقة المانحين في الصندوق وفي قيادته الجديدة وأشار إلى أن حكومته من المحتمل أن تقدم موارد إضافية. |
Actividades intensificadas y bien centradas de información pusieron de relieve la revitalización de Hábitat y avances en dos campañas mundiales sobre seguridad de la tenencia y gestión de asuntos urbanos y contribuyeron a la renovación de la confianza de los donantes en el Centro. | UN | وسلطت الأنشطة الإعلامية المكثفة والمركزة الضوء على تنشيط الموئل، وعلى ما أحرز من تقدم في الحملتين العالميتين بشأن ضمان الحيازة والتدبير الحضري وساهمت هذه الأنشطة في تجدد ثقة المانحين في المركز. |
La Comisión Consultiva observa la intensificación de la ejecución de proyectos propuesta por la UNODC en los programas regionales, incluida la Iniciativa de la Costa del África Occidental, y el aumento de la confianza de los donantes en sus proyectos. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية المستوى المعزَّز لإنجاز المشاريع في البرامج الإقليمية الذي يقترحه المكتب، بما يشمل مبادرة ساحل غرب أفريقيا، وازدياد ثقة المانحين في مشاريع المكتب. |
Este progreso ha restablecido la confianza de los donantes en el Proceso de Kabul; | UN | وأعاد هذا التقدم ثقة المانحين في عملية كابل؛ |