En este contexto cabe señalar que las tres cuartas partes de la población jordana tienen acceso a los servicios médicos bien gratuitamente o a un costo nominal. | UN | المجمـوع هذا ومن الجدير بالذكر أن ثلاثة أرباع السكان في اﻷردن يحصلون على الخدمة الطبية إما مجانا أو مقابل رسوم رمزية. |
El desempleo se calculaba en aproximadamente el 85%, las tres cuartas partes de la población vivía con menos de 1 dólar al día y se consideraba que alrededor del 90% de la población padecía inseguridad alimentaria. | UN | ويقدّر معدل البطالة بنسبة 85 في المائة، ويعيش نحو ثلاثة أرباع السكان على أقل من دولار واحد في اليوم، ويعتبر ما يقارب 90 في المائة من السكان مفتقرين إلى الأمن الغذائي. |
Pese a ello, debemos señalar que las tres cuartas partes de la población dependen de la ayuda alimentaria. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك حاجة إلى التذكير بأن ثلاثة أرباع السكان يعتمدون على المساعدات الغذائية. |
tres cuartas partes de la población viven en las aldeas pero seis de cada siete que son pobres, o sea, 280.000 personas, residen allí. | UN | ويعيش ثلاثة أرباع السكان في القرى، والتي يقطن فيها ستة من بين كل سبعة فقراء، أو ما يشكل 000 280 نسمة. |
tres cuartos de la población que se considera que vive en extrema pobreza vive en las zonas rurales. | UN | ويعيش ثلاثة أرباع السكان الذين يعتبرون في فقر مدقع في المناطق الريفية. |
Más de las tres cuartas partes de la población trabaja en la agricultura de subsistencia o la pesca. | UN | ويعمل أكثر من ثلاثة أرباع السكان في زراعة الكفاف أو صيد الأسماك. |
De este modo, aproximadamente tres cuartas partes de la población gozan de acceso físico a la medicación y una proporción ligeramente superior está cubierta por el seguro obligatorio de salud. Parte B | UN | ومن ثم، يتمكن حوالي ثلاثة أرباع السكان من الحصول ماديا على الدواء، وهناك نسبة أعلى بقليل يغطيها تأمين صحي إلزامي. |
tres cuartas partes de la población viven con menos de 2 dólares de los Estados Unidos al día, mientras que aproximadamente la mitad de la población debe subsistir con menos de 1 dólar al día. | UN | ويعيش ثلاثة أرباع السكان بأقل من دولارين يوميا، في حين يضطر نحو نصف السكان إلى الاكتفاء بأقل من دولار يوميا. |
tres cuartas partes de la población que vive en la pobreza reside en zonas rurales. | UN | ويعيش ثلاثة أرباع السكان الفقراء في المناطق الريفية. |
21. En Namibia, los jóvenes constituyen casi las tres cuartas partes de la población. | UN | ٢١ - وفي ناميبيا، يلاحظ أن الشباب يشكلون ما يقرب من ثلاثة أرباع السكان. |
La misión de mantenimiento de la paz también emite un programa diario de radio de 20 minutos a través de una estación local de Sarajevo, y espera poder instalar una emisora de radio que llegue a las tres cuartas partes de la población de la zona de la misión. | UN | وتذيع بعثة حفظ السلم برنامجا اذاعيا يوميا من ٠٢ دقيقة على محطة محلية في سراييفو، وتأمل في انشاء محطة اذاعية تصل إلى ثلاثة أرباع السكان في منطقة البعثة. |
La misión de mantenimiento de la paz también emite un programa diario de radio de 20 minutos a través de una estación local de Sarajevo, y espera poder instalar una emisora de radio que llegue a las tres cuartas partes de la población de la zona de la misión. | UN | وتذيع بعثة حفظ السلم برنامجا اذاعيا يوميا مدته ٠٢ دقيقة على محطة محلية في سراييفو، وتأمل في انشاء محطة اذاعية تصل إلى ثلاثة أرباع السكان في منطقة البعثة. |
Las recomendaciones que se formularon en esas conferencias fueron fundamentales para la región del Asia y el Pacífico, que cuenta con una población en aumento y con tres cuartas partes de la población mundial que vive en la pobreza absoluta, además de enfrentarse a la constante degradación del medio ambiente. | UN | فالتوصيات الصادرة عن تلك المؤتمرات حيوية بالنسبة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي تضم ثلاثة أرباع السكان اﻷشد فقرا في العالم وتتميز بتزايد عدد سكانها وتعاني من تدهور متواصل في البيئة. |
Desde hace más de 40 años, la estructura económica parece inmutable y sigue dominada por las actividades agrícolas y ganaderas que dan empleo a más de las tres cuartas partes de la población activa. | UN | ويبدو على الهيكل الاقتصادي الجمود منذ أكثر من ٠٤ عاماً وما زالت تهيمن عليه اﻷنشطة الزراعية والرعوية التي يمتهنها أكثر من ثلاثة أرباع السكان النشطين. |
Dado que los refugiados inscritos representan tres cuartas partes de la población, que es la proporción más alta entre todas las zonas, el OOPS desempeñó una función muy importante en la prestación de servicios a la Faja de Gaza. | UN | وبما أن اللاجئين المسجلين يشكلون أكثر من ثلاثة أرباع السكان في قطاع غزة، وهي نسبة تفوق نسبتهم في أي من ميادين عمليات الوكالة، فإن الأونروا قامت بدور رئيسي في توفير الخدمات في ذلك القطاع. |
En 1996, la pobreza ya afectaba a 35 millones de personas y tres cuartas partes de la población vivían por debajo del umbral de la miseria y las poblaciones aborígenes fueron condenadas a la pobreza como resultado de las reformas neoliberales y la malversación de los fondos públicos. | UN | وفي عام 1996، كان زهاء 35 مليون شخص يعانون الفقر، وكان ثلاثة أرباع السكان يعيشون دون حد البؤس، وحُكِم على السكان الأصليين بالفقر نتيجة الإصلاحات التحررية الجديدة واختلاس الأموال العامة. |
Así pues, la clave de la erradicación de la pobreza radica en una mejor gestión del sector de los productos básicos, de los que dependen tres cuartas partes de la población rural. | UN | وعلى ذلك فإن من مفاتيح القضاء على الفقر الأخذ بإدارة أفضل لقطاع السلع الأساسية الذي تعتمد عليه ثلاثة أرباع السكان الريفيين. |
Samoa sigue siendo predominantemente rural, con un 78% de su población distribuida en las dos islas principales de Savaii y Upolu, aunque tres cuartas partes de la población viven en Upolu, donde se encuentra la capital Apia. | UN | لا تزال ساموا مجتمعاً ريفياً إلى حد كبير، ويتوزع 78 في المائة من سكانها على جميع أنحاء ا لجزيرتين الرئيسيتين، سافاي ويوبولو، إلا أن ثلاثة أرباع السكان يعيشون في يوبولو، حيث توجد العاصمة آبيا. |
Es imposible encontrar ninguna justificación para este episodio teniendo en cuenta la situación actual, cuando en varias ocasiones en este territorio de Georgia se ha practicado la depuración étnica, a raíz de la cual tres cuartas partes de la población autóctona ha sido expulsada y sus bienes han sido incautados o robados. | UN | ومن المستحيل إيجاد أي نوع من التبرير لهذا الحدث نظرا للظروف السائدة، حينما وقع التطهير العرقي عدة مرات في هذه الأراضي الجورجية، مما أدى إلى طرد ثلاثة أرباع السكان الأصليين ومصادرة ممتلكاتهم وسرقتها. |
La pobreza, que afecta a más de tres cuartos de la población, se ve agravada en las comunidades ya marginalizadas. | UN | وفي هذه المجتمعات المهمشة أصلا، تشتد حدة الفقر الذي يصيب أكثر من ثلاثة أرباع السكان. |