El total de centros concertados supone alrededor de las tres cuartas partes de la enseñanza privada. | UN | وتمثل المؤسسات المتعاقد معها زهاء ثلاثة أرباع عدد مؤسسات التعليم الخاص. |
Más de las tres cuartas partes de las mujeres están matriculadas en las secciones de filología, letras y artes. | UN | وأكثر من ثلاثة أرباع عدد الفتيات مسجلات في اللغات والآداب وعلوم اللغة والفنون. |
tres cuartas partes de los varones se concentra en el 52% de las profesiones caracterizadas por una segregación fuerte o total, y la proporción de mujeres presentes en el 30% de ocupaciones en la que hay segregación por sexo es prácticamente la misma. | UN | ويعمل نحو ثلاثة أرباع عدد الرجال في ٥٢ في المائة من المهن المعروفة بهيمنة الرجال عليها بقوة أو بصورة كاملة، وتعمل نفس النسبة تقريباً من النساء في ٣٠ في المائة من المهن المعروفة بهيمنة النساء عليها. |
Aproximadamente las tres cuartas partes de los países recurren a diligencias investigativas especializadas, como la obtención en tiempo real de datos o la conservación rápida de datos. | UN | ويستخدم حوالي ثلاثة أرباع عدد البلدان إجراءات تحقيق متخصصة، كجمع البيانات في الوقت الحقيقي أو التعجيل في حفظها. |
Entrada en vigor en el nonagésimo día contado desde la fecha de recepción por el Depositario de por lo menos tres cuartos de las Partes en la Convención. | UN | يبدأ النفاذ في اليوم التسعين من تاريخ استلام الوديع صك القبول من جانب ما لا يقل عن ثلاثة أرباع عدد اﻷطراف في الاتفاقية. |
Además, mientras que en 2000, 23 países representaban aproximadamente las tres cuartas partes de la población mundial, para el año 2050 serían necesarios 28 países para alcanzar ese porcentaje. | UN | وإضافة إلى ذلك فبينما تشكل 23 بلدا في عام 2000 ما يقرب من ثلاثة أرباع عدد سكان العالم، فبحلول عام 2050 سيلزم 28 بلدا لتشكيل النسبة نفسها. |
En el Canadá, Israel y los Estados Unidos, por ejemplo, las tres cuartas partes de las personas de edad que viven en asilos son mujeres15. | UN | وفي كندا وإسرائيل والولايات المتحدة، على سبيل المثال، تشكل النساء ثلاثة أرباع عدد كبار السن الذين يعيشون في دور للرعاية الصحية)١٥(. |
14. Para que el comité de supervisión del artículo 6 pueda adoptar decisiones se requerirá un quórum de por lo menos las tres cuartas partes de los miembros. | UN | 14- يتطلب اعتماد المقررات من جانب اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 نصابا قانونيا لا يقل عن ثلاثة أرباع عدد الأعضاء. |
54. Fue más frecuente en la encuesta la mención de esfuerzos que no revestían carácter legislativo, ya que éstos fueron comunicados por alrededor de las tres cuartas partes de los Estados informantes. | UN | 54- وكانت الجهود غير ذات الصلة بالتشريعات والتي ذكرت في الدراسة الاستقصائية أكثر شيوعا، حيث ذكرها نحو ثلاثة أرباع عدد الدول المستجيبة. |
5. En Europa oriental, Asia oriental y sudoriental y América Latina se concentran casi tres cuartas partes de los consumidores de drogas por inyección que se calcula que viven con el VIH. | UN | 5- وتمثل مناطق أوروبا الشرقية وشرق آسيا وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ما نسبته حوالي ثلاثة أرباع عدد متعاطي المخدرات بالحَقن الذين يُقدّر أنهم مصابون بفيروس الأيدز في العالم. |
La confianza en que se mantenga la paz que impera en Uganda septentrional ha traído aparejado un número importante de retornos de desplazados internos y el cierre de las tres cuartas partes de los campamentos. | UN | 22 - وأسفرت الثقة في استدامة السلام القائم حاليا في شمال أوغندا عن عودة عدد كبير من المشردين داخلياً وإغلاق ثلاثة أرباع عدد المخيمات. |
Según el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), las mujeres y los niños constituían las tres cuartas partes de los refugiados. | UN | ووفقا لسجلات منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، كان ثلاثة أرباع عدد اللاجئين من النساء والأطفال. |
El Sr. ATIYANTO (Indonesia) apoya lo expresado por la representante de Filipinas y señala que, pese al actual dinamismo económico de Asia, su población contiene cerca de las tres cuartas partes de los pobres del mundo. | UN | ٠٢ - السيد أتيانتو )إندونيسيا(: أيد ما أعربت عنه ممثلة الفلبين وأشار إلى أنه بالرغم من الدينامية الاقتصادية الحالية في آسيا، فما زال سكانها يشكلون حوالي ثلاثة أرباع عدد الفقراء في العالم. |
La representante señaló las tendencias positivas de la participación de la mujer en el mercado laboral, entre ellas el aumento de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo, el alza del índice de actividad económica de las mujeres y el hecho de que tres cuartas partes de los empleos de reciente creación habían sido ocupados por mujeres. | UN | ١٧٧ - ولاحظت الممثلة وجود اتجاهات إيجابية في مشاركة المرأة في سوق العمل منها زيادة مشاركة المرأة في القوى العاملة، وزيادة معدل نشاط المرأة الاقتصادي، وحقيقة أن المرأة قد شغلت ثلاثة أرباع عدد الوظائف المنشأة حديثا. |
La representante señaló las tendencias positivas de la participación de la mujer en el mercado laboral, entre ellas el aumento de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo, el alza del índice de actividad económica de las mujeres y el hecho de que tres cuartas partes de los empleos de reciente creación habían sido ocupados por mujeres. | UN | ١٧٧ - ولاحظت الممثلة وجود اتجاهات إيجابية في مشاركة المرأة في سوق العمل منها زيادة مشاركة المرأة في القوى العاملة، وزيادة معدل نشاط المرأة الاقتصادي، وحقيقة أن المرأة قد شغلت ثلاثة أرباع عدد الوظائف المنشأة حديثا. |
En la universidad, las muchachas cursan masivamente el diploma de estudios universitarios general de letras (en el que representan más de las tres cuartas partes de las nuevas matrículas), aunque también en las disciplinas relacionadas con la salud (dos terceras partes), son mas reticentes a matricularse en carreras selectivas o competitivas (Instituto Universitario de Tecnología y, sobre todo, exámenes de ingreso a las Grandes Escuelas). | UN | فتنجذب الفتيات بصورة كبيرة في الجامعة إلى دبلوم الدراسة الجامعية العامة في الآداب (حيث يمثلن أكثر من ثلاثة أرباع عدد المسجلين الجدد) وكذلك في التخصصات الصحية (الثلثين)، وتبدي الفتيات قدرا أكبر من الامتناع في الدخول في التخصصات الانتقائية أو التنافسية (معهد التكنولوجيا الجامعي وقبل أي شيء آخر مسابقة الاستعداد للدراسة في الجامعات الكبرى). |
Prácticamente tres cuartos de los Estados del mundo (144 países) se han adherido a (Sr. Meyer, Canadá) la Convención y buena parte de sus normas son aún más respetadas de hecho por toda la comunidad internacional. | UN | لقد انضم ما يناهز ثلاثة أرباع عدد دول العالم، أي 144 دولة، إلى الاتفاقية، ويحظى كثير من معاييرها بقدر أوسع من التقيد بها تقيداً بحكم الواقع في المجتمع الدولي. |
La enmienda que se apruebe con arreglo al párrafo 3 entrará en vigor para las Partes que la hayan aceptado el nonagésimo día contado a partir de la fecha de depósito de los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación de al menos [tres cuartos] de [las] [la cantidad de] Partes[ que haya en el momento en que se apruebe la enmienda]. | UN | ويبدأ نفاذ التعديل المعتمد وفقاً للفقرة 3 بالنسبة للأطراف التي قبلته اعتباراً من اليوم التسعين التالي لتاريخ إيداع صكوك التصديق عليه أو إقراره أو قبوله من قِبَل [ثلاثة أرباع] [عدد] الأطراف على الأقل [وقت اعتماد التعديل]. |
La enmienda que se apruebe con arreglo al párrafo 3 entrará en vigor para las Partes que la hayan aceptado el nonagésimo día contado a partir de la fecha de depósito de los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación de al menos [tres cuartos] de [las] [la cantidad de] Partes[ que haya en el momento en que se apruebe la enmienda]. | UN | ويبدأ نفاذ التعديل المعتمد وفقاً للفقرة 3 بالنسبة للأطراف التي قبلته اعتباراً من اليوم التسعين التالي لتاريخ إيداع صكوك التصديق عليه أو إقراره أو قبوله من قِبَل [ثلاثة أرباع] [عدد] الأطراف على الأقل [وقت اعتماد التعديل]. |