El IPG alegó que las pérdidas extraordinarias obedecían a tres razones distintas. | UN | وادعت الشركة أن الخسائر الاستثنائية نشأت عن ثلاثة أسباب منفصلة. |
En nuestra opinión, hay tres razones básicas para las dificultades que es necesario abordar en este debate. | UN | ثمة في رأينا ثلاثة أسباب أساسية للصعوبات التي يجب التصدي لها خلال المناقشة الحالية. |
La coyuntura que debe superar el Grupo de Trabajo de alto nivel en nuestra opinión, se ha producido por tres razones. | UN | إن الحالة التي يتعين على الفريق العامل الرفيع المستوى أن يتغلب عليها، هي حالة، في رأينا، نجمت عن ثلاثة أسباب. |
Los otros recursos incluidos se administran separadamente por tres motivos: | UN | وهنالك ثلاثة أسباب لإدارة الموارد اﻷخرى بشكل منفصل: |
Mi país considera que el proyecto de resolución presentado hoy va más allá de ese consenso de 1987 por tres motivos. | UN | وهناك ثلاثة أسباب تجعل بلدي يشعر أن مشروع القرار المرفوع اليوم يتخطى توافق الآراء لعام 1987. |
Diversos proyectos de investigación han arrojado pruebas del hecho de que la diferencia de remuneración entre los géneros puede imputarse esencialmente a tres causas: | UN | وقد قدمت مشاريع بحثية مختلفة أدلة تبين أن الفجوة في الأجور بين الجنسين يمكن أن تعزى أساساً إلى ثلاثة أسباب: |
Ahora, ¿por qué nosotros creemos que el Sr. Reich actúa de esta manera? Bueno, por tres razones. | UN | والآن، ما هو في اعتقادنا السبب وراء تصرف السيد رايش على هذا النحو؟ يرجع ذلك إلى ثلاثة أسباب. |
Israel ofrece tres razones principales para la destrucción de viviendas y bienes agrícolas. | UN | وتقدم إسرائيل ثلاثة أسباب رئيسية لتدمير المنازل والممتلكات الزراعية. |
Esto es normal y se explica por una de tres razones. | UN | ويدخل هذا في نطاق الحدود المتوقعة، ويشكل سببا من بين ثلاثة أسباب تفسِّر الوضع. |
Para iniciar el diálogo, permítaseme sugerir tres razones que hacen que este sea el momento adecuado. | UN | ومع شروعكم في حواركم، دعوني أشير إلى ثلاثة أسباب تجعل هذه الفترة هي الوقت المناسب لإجرائه. |
Hay tres razones principales para el aumento con respecto a 2005. | UN | وهناك ثلاثة أسباب رئيسية تفسر هذه الزيادة مقارنة بعام 2005. |
El Equipo cree que hay tres razones principales. | UN | ويرى الفريق أنه توجد ثلاثة أسباب رئيسية لهذا الأمر. |
Sin embargo, al menos tres razones justificaban esas repeticiones. | UN | غير أن هناك ثلاثة أسباب على الأقل تبرر هذا التكرار. |
En nuestra opinión, hay tres razones para el estancamiento de la labor de la Conferencia. | UN | وهناك في رأينا، ثلاثة أسباب وراء الجمود الذي طبع أعمال المؤتمر. |
La reserva al artículo 20, párrafo 1 se hizo por tres razones. | UN | أما التحفظ على الفقرة 1 من المادة 20 فله ثلاثة أسباب. |
Hay tres motivos para ello, sobre los cuales me explayaré en estas observaciones. | UN | وهناك ثلاثة أسباب لذلك، سوف أتناولها بالتفصيل في هذه الملاحظات. |
tres motivos por los cuales es importante lo que hacemos aquí. | UN | وهناك ثلاثة أسباب لأهمية ما نقوم به هنا اليوم. |
¿Por qué es este el momento oportuno? Hay tres motivos. | UN | فلماذا كان الوقت ملائماً؟ هناك ثلاثة أسباب لذلك. |
La mortalidad por abortos en condiciones de riesgo representa el 13% de las muertes maternas; es una de las tres causas principales de mortalidad. | UN | وتشكل الوفاة الناجمة عن الإجهاض غير الآمن 13 في المائة من الوفيات النفاسية؛ وهي واحد من ثلاثة أسباب رئيسية للوفاة. |
Según una encuesta y varias entrevistas y estudios monográficos, el aumento de las tasas de suicidio entre las mujeres es el resultado directo de tres causas fundamentales: | UN | وأثبت مسح ومقابلات ودراسات حالة أن ارتفاع معدلات الانتحار بين النساء يعزى مباشرة إلى ثلاثة أسباب رئيسية هي: |
El aborto en condiciones de riesgo es una de las tres causas principales de mortalidad materna en todo el mundo. | UN | فالإجهاض غير المأمون يعد أحد ثلاثة أسباب رئيسية للوفيات النفاسية حول العالم. |