"ثلاثة جوانب رئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tres aspectos principales
        
    • tres aspectos fundamentales
        
    • tres aspectos clave
        
    • tres grandes aspectos
        
    • tres aspectos importantes
        
    En la Memoria examina, acertadamente, tres aspectos principales: el régimen de derechos humanos, las actividades de los tribunales internacionales especiales, y el reciente establecimiento de la Corte Penal Internacional permanente. UN ويتناول التقرير بحق ثلاثة جوانب رئيسية: نظام حقوق اﻹنسان، وأنشطة المحاكم الدولية المخصصة، ومؤخرا إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    El Relator Especial considera tres aspectos principales de la dimensión externa. UN 77 - ويرى المقرر الخاص ثلاثة جوانب رئيسية للبعد الخارجي.
    Asimismo, inició el estudio del régimen jurídico de la aplicación provisional, enfocándose en tres aspectos principales: fuente de las obligaciones, formas de la manifestación de la voluntad y formas de terminación del régimen creado por la aplicación provisional. UN وإضافة إلى ذلك، شرع في دراسة النظام القانوني المتبع في التطبيق المؤقت، مع التركيز على ثلاثة جوانب رئيسية: مصدر الالتزامات، والإعراب الصريح عن النية، وأشكال إنهاء النظام المنشأ بالتطبيق المؤقت.
    73. Resumiremos nuestro planteamiento distinguiendo tres aspectos fundamentales de la libertad de enseñanza: UN 73- وسنلخص فيما يلي ما ذكرناه أعلاه، مع التمييز بين ثلاثة جوانب رئيسية لحرية التعليم:
    El orador desea destacar tres aspectos clave del informe del Secretario General. UN وأعرب عن رغبته في إلقاء الضوء على ثلاثة جوانب رئيسية في تقرير الأمين العام.
    En cuanto al funcionamiento de la UNMISET, quisiéramos destacar tres grandes aspectos centrales. UN وفيما يتعلق بعمل بعثة الأمم المتحدة، نود التأكيد على ثلاثة جوانب رئيسية.
    Tiene tres aspectos importantes: UN ولهذه المسألة ثلاثة جوانب رئيسية هي.
    Este subobjetivo incluye tres aspectos principales relacionados con la capacidad, la eficacia y la eficiencia del sector público, a saber, el desempeño del sistema de administración pública, la necesidad de garantizar la transparencia y responsabilidad y la necesidad de mejorar la coordinación de la ayuda. UN ٧٦ - يركز هذا الهدف الفرعي على ثلاثة جوانب رئيسية مستقلة تتصل بقدرة القطاع العام وفعاليته وكفاءته، أي أداء نظام اﻹدارة العامة، والحاجة إلى ضمان الشفافية والمسؤولية، والحاجة إلى تحسين تنسيق المعونة.
    En el informe que presentó a la Conferencia al final del período de sesiones de 1998, el Coordinador subrayó tres aspectos principales de la cuestión: las ventajas de la transparencia en materia de armamentos, las posibilidades de acción en relación con la transparencia en materia de armamentos y las posibles formas de abordar la transparencia en materia de armamentos en la Conferencia de Desarme. UN وقد أكد المنسق في تقريره إلى المؤتمر في نهاية دورة عام 1998، ثلاثة جوانب رئيسية من الموضـــوع هي مزايـــا الشفافية في مسألة التسلح ونطاق النشاط المتعلق بالشفافية في مسألة التسلح والسبل الممكنة لمعالجة الشفافية في مجال التسلح في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Esta actividad se centra en tres aspectos principales: desarrollo de métodos e instrumentos para evaluar los efectos y la vulnerabilidad, desarrollo de métodos e instrumentos para la planificación, las medidas y las actividades de adaptación, y divulgación de dichos métodos e instrumentos. UN ويركز هذا النشاط على ثلاثة جوانب رئيسية هي: استحداث أساليب وأدوات لتقييم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به، واستحداث أساليب وأدوات لتخطيط التكيف، والتدابير والإجراءات، ونشر الأساليب والأدوات المذكورة أعلاه؛
    Durante el período que se examina, los agentes humanitarios han aumentado sus esfuerzos para comprender y adaptarse a los efectos del cambio climático sobre las operaciones humanitarias en tres aspectos principales. UN 41 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني مزيدا من الجهود لفهم آثار تغير المناخ على العمليات الإنسانية والتكيف معها في ثلاثة جوانب رئيسية.
    Más concretamente, la reforma del sector de la seguridad en Guinea podría aprovechar el apoyo de la Comisión y del sistema de las Naciones Unidas en tres aspectos principales: la elaboración de la estrategia, el control civil y la coherencia de las iniciativas y del respaldo proporcionados por todos los asociados clave. UN وهناك على الأخص، ثلاثة جوانب رئيسية لإصلاح قطاع الأمن في غينيا يمكن أن تستفيد من دعم اللجنة ومنظومة الأمم المتحدة وهي: وضع الاستراتيجية، والرقابة المدنية واتساق المبادرات والدعم المقدم من جميع الشركاء الرئيسيين.
    El representante describió tres aspectos principales de esta arquitectura: asegurar la existencia de vínculos entre los elementos metodológicos y de notificación y la financiación de medidas basadas en los resultados; respetar los vínculos existentes entre la REDD-plus y otros órganos y cauces de negociación en el marco de la Convención; e impartir orientaciones al FVC. UN وعرض ثلاثة جوانب رئيسية في الهيكل هي: ضمان وجود ترابطات بين العناصر المنهجية والإبلاغية والتمويل المقدم للإجراءات القائمة على النتائج؛ ومراقبة الترابطات القائمة بين المبادرة المعززة وسائر الهيئات والمسارات التفاوضية في إطار الاتفاقية؛ وتقديم الإرشادات إلى الصندوق الأخضر للمناخ.
    29. Las estadísticas sanitarias han de centrarse en tres aspectos principales: el estado de salud de la población, las disposiciones de asistencia sanitaria (suministro de material y recursos económicos y humanos); los servicios de asistencia sanitaria: oferta y demanda. UN ٩٢- وينبغي أن تركز الاحصاءات الصحية على ثلاثة جوانب رئيسية هي: الحالة الصحية للسكان وامدادات الرعاية الصحية )الامداد بالمعدات والموارد المالية والبشرية(؛ وخدمات الرعاية الصحية: العرض والطلب.
    87. A fin de responder a la falta de empleo estructurado y a la calidad limitada de la mano de obra, el Gobierno ha desarrollado una política centrada en tres aspectos principales: el desarrollo de las capacidades a través de iniciativas de formación, la creación de oportunidades de empleo y la promoción del acceso al trabajo. UN 87- وقصد توفير استجابة لقلة العمل الرسمي والنوعية المحدودة للقوة العاملة، استنبطت الحكومة سياسة تركز على ثلاثة جوانب رئيسية هي: تطوير القدرات عن طريق مبادرات التدريب، وخلق فرص العمل، وتشجيع الوصول إلى العمل.
    En el documento se tratan tres aspectos principales: i) las posibles características de la AMAO a medida que avance hacia la convertibilidad, ii) la posibilidad de interrelacionar las funciones de compensación y de pagos con otros elementos de cooperación económica, y iii) las necesidades de apoyo técnico, asistencia y formación de la CCAO y de sus países miembros. UN وتشتمل هذه الورقة على ثلاثة جوانب رئيسية هي: `١` المميزات المحتملة للوكالة النقدية لغربي أفريقيا في المضي قدما نحو تنفيذ عملية التحويل؛ `٢` إمكانية ربط وظائف المقاصة والمدفوعات بسائر عناصر التعاون النقدي؛ `٣` الدعم التقني والمساعدة والاحتياجات التدريبية للوكالة النقدية لغربي أفريقيا والبلدان اﻷعضاء فيها.
    Se examinarán tres aspectos fundamentales: la energía en general; la bioenergía y los biocombustibles (líquidos y gaseosos). UN ٩٢ - ستجري أدناه دراسة ثلاثة جوانب رئيسية: الطاقة بصفة عامة والطاقة اﻷحيائية والوقود اﻹحيائي )السائل والغازي(.
    7. En sus observaciones iniciales, el Jefe de la Subdivisión de la Inversión Internacional, las Empresas Transnacionales y la Tecnología de la División de la Inversión, la Tecnología y el Fomento de la Empresa se refirió al Informe de 1997 sobre las inversiones en el mundo, para destacar tres aspectos fundamentales de los cambios recientes que se han producido con respecto a las tendencias y políticas de la IED. UN ٧- أبدى رئيس فرع الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية وتدفقات التكنولوجيا التابع لشعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع ملحوظات استهلالية، استناداً إلى تقرير الاستثمار العالمي لعام ٧٩٩١، أكد فيها ثلاثة جوانب رئيسية للتطورات اﻷخيرة في اتجاهات وسياسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    El Secretario General afirma que en el período que abarca el informe, la aplicación se ha centrado en tres aspectos fundamentales: acelerar los beneficios y aumentar la eficiencia; introducir, evaluar y reforzar estructuras de gobernanza; y contribuir al cambio de la prestación de servicios centrados en el terreno. UN 203 - ذكر الأمين العام أن جهود التنفيذ خلال الفترة المشمولة بالتقرير ركزت على ثلاثة جوانب رئيسية هي: التعجيل بالفوائد وتحقيق مكاسب في الكفاءة؛ والعمل بهياكل الحوكمة وتقييمها وتعزيزها؛ ودعم الانتقال إلى تقديم الخدمات بطريقة تركز على الميدان.
    El taller se estructuró en torno a tres aspectos clave de la rendición de cuentas: la responsabilidad penal individual, los mecanismos de determinación de hechos y las reparaciones. UN وتمحورت حلقة العمل حول ثلاثة جوانب رئيسية من المساءلة، هي: المسؤولية الجنائية الفردية، وآليات تقصي الحقائق، والجبر.
    Dicho índice, que abarca 128 países, señala tres aspectos clave de la vulnerabilidad económica: tamaño y estructura de la economía, exposición a las perturbaciones del comercio internacional y exposición a los desastres naturales. UN ويحدد المؤشر ثلاثة جوانب رئيسية للضعف الاقتصادي: حجم الاقتصاد وهيكله؛ والهشاشة أمام الصدمات التجارية الدولية؛ والهشاشة أمام الكوارث الطبيعية.
    Existían tres grandes aspectos: tecnología, política y legislación. UN وثمة ثلاثة جوانب رئيسية هي: التكنولوجيا والسياسات والقانون.
    620. El Sr. Wendland (OMPI) dijo que conceptualmente había por lo menos tres aspectos importantes de la igualdad en el ámbito de la propiedad intelectual: la formulación de normas, la adopción de decisiones y la aplicación y el ejercicio de los derechos de propiedad intelectual. UN 620- وقال السيد وندلاند (المنظمة العالمية للملكية الفكرية) إن للمساواة في ميدان الملكية الفكرية، من الناحية المفاهيمية، ثلاثة جوانب رئيسية على الأقل: تحديد المعايير واتخاذ القرارات وإعمال حقوق الملكية الفكرية وممارستها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus