Durante más de tres decenios Ratu Sir Penaia Ganilau desempeñó un papel fundamental para configurar el destino político de Fiji. | UN | لقد اضطلع راتو سير بينايا غانيلو بدور أساسي في صياغة مستقبل فيجي السياسي ﻷكثر من ثلاثة عقود. |
La República Democrática Popular Lao ha experimentado una guerra devastadora que duró tres decenios. | UN | لقد عاشت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ثلاثة عقود طويلة من الحرب المدمرة. |
En conclusión, mi delegación confía en que, mediante tal enfoque, podamos acercarnos a la realización del obje-tivo que nos hemos fijado hace más de tres decenios. | UN | وختاما، يثق وفدي بأننا نستطيع، عن طريق هذا النهج، أن نقترب من تحقيق الهدف الذي وضعناه ﻷنفسنا قبل أكثر من ثلاثة عقود. |
Hemos superado una situación política interna que causó durante tres décadas indiferencia, marginamiento y, finalmente, condena por parte de la comunidad internacional. | UN | إننا تغلبنا على حالة سياسية محلية قابلها المجتمع الدولي طوال ثلاثة عقود باللامبالاة والتهميش، ثم باﻹدانة في نهاية اﻷمر. |
La polarización que el conflicto generó durante más de tres décadas motiva serios obstáculos a su integración con la población local originaria. | UN | ويصطدم إدماجهم في السكان اﻷصليين المحليين بعقبات خطيرة بسبب الاستقطاب الناجم عن أكثر من ثلاثة عقود من النزاع المسلح. |
Al parecer estas pérdidas se sufrieron en relación con tres contratos para proyectos en el Iraq. | UN | وقد ادعت أنها تكبدت الخسائر في إطار ثلاثة عقود تتعلق بمشاريع في العراق. |
Se calcula que al cabo de tres decenios de guerra hay en todo el país no menos de 10 millones de minas terrestres y artefactos sin detonar. | UN | فقد زرع في جميع أنحاء البلد خلال ثلاثة عقود من النزاع ما لا يقل عن ١٠ ملايين من اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المتفجرة. |
Esa transformación se ha producido en tan sólo tres decenios, de 1940 a 1970. | UN | ولم يستغرق هذا التحول سوى ثلاثة عقود تقريباً، من ٠٤٩١ إلى ٠٧٩١. |
En 1997 se cumplieron tres decenios de ocupación ilegal del territorio palestino, incluida Jerusalén, y de los territorios árabes a manos de Israel. | UN | لقد سجل عام ١٩٩٧ انقضاء ثلاثة عقود على احتلال إسرائيل غير الشرعي لﻷرض الفلسطينية بما في ذلك القدس واﻷراضي العربية. |
A lo largo de tres decenios, la Comisión ha logrado desarrollar un conjunto de normas y orientaciones para las relaciones mercantiles entre las naciones. | UN | وقال إن اللجنة قد نجحت على مدى ثلاثة عقود في وضع مجموعة من القواعد والمبادئ التوجيهية للعلاقات التجارية بين الأمم. |
Ha proporcionado beneficios en materia de seguridad durante más de tres decenios. | UN | فلقد وفرت مزايا أمنية طيلة ما يزيد على ثلاثة عقود. |
La Sra. B. -J. tiene ahora 57 años, tenía 52 cuando su marido se divorció de ella tras tres decenios de matrimonio. | UN | هي الآن في السابعة والخمسين من العمر، وكانت في الثانية والخمسين عندما طلّقها زوجها بعد ثلاثة عقود من الزواج. |
Hemos observado con creciente preocupación las diferencias que existen entre Cuba y los Estados Unidos y que han persistido por más de tres decenios. | UN | إننا نلاحظ بقلق عميق الاختلافات المستمرة لفترة تزيد عن ثلاثة عقود بين كوبا والولايات المتحدة. |
Israel ha compartido sus conocimientos y experiencia con muchos países durante más de tres decenios. | UN | وما برحت اسرائيل تشاطر معارفها وخبراتها مع بلدان كثيرة طيلة ثلاثة عقود من الزمان. |
Actualmente la inflación está en sus niveles más bajos en más de tres decenios y se dan las condiciones necesarias para un crecimiento no inflacionario vigoroso y duradero. | UN | وأضحى التضخم اﻵن في أخفض مستوى له على مدى ثلاثة عقود وباتت الظروف مهيأة لنمو غير تضخمي قوي ودائم. |
La Indian Development Foundation tiene un excelente historial de tres décadas de servicio humanitario. | UN | وقد حققت المؤسسة سجلا رائعا على مدار ثلاثة عقود في الخدمات الإنسانية. |
Me llevó casi tres décadas, pero construí mi compañía de la nada. | Open Subtitles | استغرقنى ثلاثة عقود تقريباً، ولكنّى بنيت شركتى من تحت الصفر |
Después de más de tres décadas en el mar esta tortuga verde hembra regresa a la isla donde eclosionó | Open Subtitles | بعد أكثر من ثلاثة عقود في البحر تعود هذه السلحفاة الخضراء الأنثى للجزيرة التي فقست فيها |
El resultado de tres décadas de cooperación para el desarrollo no puede considerarse positivo. | UN | ولا يمكن أن نعتبر حصيلة ثلاثة عقود من التعاون في مجال التنمية إيجابية. |
La Misión de la Naciones Unidas en Guatemala ha contribuido a propiciar las condiciones para una solución política a un enfrentamiento que ha durado ya más de tres décadas. | UN | لقد أسهمت بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا في تهيئة الظروف اللازمة ﻹيجاد حل سياسي لمواجهة دامت أكثر من ثلاثة عقود. |
En el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq trabajaba en tres contratos y estaba intentando obtener contratos para otros 12 proyectos. | UN | وعند غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت مرتبطة بالعمل في تنفيذ ثلاثة عقود وتسعى إلى التعاقد على ١٢ مشروعا آخر. |
En las zonas anteriormente ocupadas por los LTTE, las personas ejercieron su derecho de voto sin miedo por primera vez en treinta años. | UN | ومارس الناس في المناطق التي كان يحتلها نمور تاميل سابقاً حقهم في التصويت دون خوف للمرة الأولى منذ ثلاثة عقود. |
El progreso realizado durante los tres últimos decenios en la esfera de la educación de los jóvenes es uno de nuestros logros más importantes y es una constante de nuestro esfuerzo hacia el desarrollo de nuestros recursos humanos, indispensables para el logro de cualquier progreso. | UN | إن ما تحقق في المجال التربوي على امتداد ثلاثة عقود لفائدة النشء ليعتبــر بحق من أهم مفاخر تونس ومــن الثوابت فـــي عملية تنميــة الموارد البشرية الضرورية لكل تطور. |