"ثلاثي الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tripartito
        
    • tripartita
        
    • triangular
        
    • trilateral
        
    • trilateralismo
        
    Antes de poder concluir los proyectos, deben someterse a un detenido examen tripartito; UN وستجري فيما بعد مناقشة المشاريع مناقشة كاملة على أساس ثلاثي الأطراف قبل وضع اللمسات النهائية لها؛
    A principios de 2003 también se firmó un acuerdo tripartito entre el ACNUR, el PNUD y el Ministerio de Rehabilitación y Desarrollo Rural para coordinar las actividades de reintegración. UN كما تم توقيع اتفاق ثلاثي الأطراف بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الاستصلاح والتنمية الريفية في بداية عام 2003، بغرض تنسيق أنشطة إعادة الإدماج.
    A principios de 2003 también se firmó un acuerdo tripartito entre el ACNUR, el PNUD y el Ministerio de Rehabilitación y Desarrollo Rural para coordinar las actividades de reintegración. UN كما تم توقيع اتفاق ثلاثي الأطراف بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الاستصلاح والتنمية الريفية في بداية عام 2003، بغرض تنسيق أنشطة إعادة الإدماج.
    Se trata de una colaboración tripartita entre el PNUMA, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Cruz Verde Internacional. UN وهذا تعاون ثلاثي الأطراف بين برنامج الأمم ا لمتحدة للبيئة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومنظمة الصليب الأخضر الدولية.
    En el marco de ese proyecto se consiguió la cooperación tripartita entre los empleados, los empleadores y los departamentos gubernamentales que se ocupan de la mujer. UN وأقيم في إطار المشروع تعاون ثلاثي الأطراف بين العاملين وأرباب العمل والأقسام النسائية من الهيئات الحكومية.
    Las dos plataformas pueden fusionarse convenientemente en un acuerdo de cooperación triangular que cumpla con el espíritu de la alianza mundial para el desarrollo. UN وبالمستطاع دمج المنهاجين بصورة ملائمة في اتفاق تعاون ثلاثي الأطراف يجسد روح الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    :: Promoción de un acuerdo trilateral con países vecinos UN :: تعزيز التوصل إلى اتفاق ثلاثي الأطراف مع البلدان المجاورة
    Los grupos parlamentarios han solicitado la mediación del Grupo de Supervisión tripartito y del Comité de Supervisión. UN أما الكتل البرلمانية فتطلـب المسـاعي الحميدة من فريق الرصد ثلاثي الأطراف ولجنـة الرصد.
    El Afganistán también había firmado un acuerdo tripartito con la República Islámica del Irán y el Pakistán para ayudar a combatir el comercio ilícito. UN كما وقعت أفغانستان على اتفاق ثلاثي الأطراف مع جمهورية إيران الإسلامية وباكستان للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع.
    El Gobierno y los interlocutores sociales están ejecutando un programa tripartito en pro de la igualdad de remuneración. UN وتنفذ الحكومة والشركاء الاجتماعيون برنامجا ثلاثي الأطراف لتساوي الأجور.
    La respuesta del país a la crisis económica y financiera incorporó el diálogo social tripartito en el ámbito nacional, pero solo con carácter consultivo. UN ومن بين التدابير التي اتخذها البلد للتصدي للأزمة الاقتصادية والمالية إقامة حوار اجتماعي وطني ثلاثي الأطراف على مستوى استشاري فقط.
    Los representantes de las nacionalidades étnicas expresaron además la esperanza de que la Convención Nacional pudiera comenzar a celebrar debates constitucionales desde el principio y proporcionara un foro para el diálogo tripartito. UN وأعرب كذلك ممثلو القوميات العرقية عن أملهم في أن يتمكن المؤتمر الوطني في الشروع من المناقشات الدستورية منذ البداية وأن يتيح محفلا لحوار ثلاثي الأطراف.
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) facilitó servicios en relación con el análisis para la creación de empleo, la protección social y el diálogo social tripartito. UN 44 - قدمت منظمة العمل الدولية خدمات في مجال تحليل كيفية توفير فرص العمل، وحماية الضمان الاجتماعي، وإقامة حوار اجتماعي ثلاثي الأطراف.
    En fecha reciente el Gobierno firmó un acuerdo tripartito con la ACNUR y el Gobierno de Guinea para facilitar la repatriación de alrededor de 60.000 refugiados procedentes de Sierra Leona en Guinea. UN وقد وقّعت الحكومة مؤخرا اتفاقا ثلاثي الأطراف مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة غينيا لتعزيز إعادة لاجئين سيراليونيين يقدر عددهم بـ 000 60 لاجئ موجودين في غينيا.
    Si se adoptan esas medidas se sentarán las bases de un foro creíble para mantener un diálogo tripartito entre el Gobierno, la Liga Nacional para la Democracia y las nacionalidades étnicas. UN ولئن اتُخذت تلك التدابير، فلسوف توفر أساس محفل موثوق لإجراء حوار ثلاثي الأطراف بين الحكومة والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والقوميات العرقية.
    Los representantes de alto nivel de esas entidades participan en una reunión tripartita anual en la que se examina, entre otras cosas, la coordinación de la supervisión. UN ويشارك ممثلو تلك الكيانات في اجتماع سنوي ثلاثي الأطراف لمناقشة تنسيق العمل الرقابي، ضمن أشياء أخرى.
    Los representantes de alto nivel de esas entidades participan en una reunión tripartita anual en la que se examina, entre otras cosas, la coordinación de la supervisión. UN ويشارك ممثلو تلك الكيانات في اجتماع سنوي ثلاثي الأطراف لمناقشة تنسيق العمل الرقابي، ضمن أشياء أخرى.
    Los representantes de alto nivel de esas entidades participan en una reunión tripartita anual en la que se examina, entre otras cosas, la coordinación de la supervisión. UN ويشارك كبار ممثلي تلك الكيانات في اجتماع سنوي ثلاثي الأطراف لمناقشة تنسيق العمل الرقابي، ضمن أشياء أخرى.
    Representantes de alto nivel de esas entidades participan en una reunión tripartita anual en la que se examina, entre otras cosas, la coordinación de la supervisión. UN وهو يلتقي كبار ممثلي المجلس والوحدة في اجتماع سنوي ثلاثي الأطراف لمناقشة تنسيق العمل الرقابي.
    46. Es evidente la necesidad de una cooperación triangular eficaz. UN 46 - ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تعاون ثلاثي الأطراف فعال.
    En esa ocasión, los titulares de Gobernación de los tres países establecieron las bases para trabajar a futuro en un proyecto trilateral que fortalezca los esfuerzos realizados hasta ahora. UN وقد وضع مسؤولون من الحكومات الثلاث أسس العمل في المستقبل في مشروع ثلاثي الأطراف لتعزيز الجهود المبذولة حتى الآن.
    El Gobierno trabaja actualmente con la OIT para aplicar el Plan de Trabajo de la OIT para 2009-2010, que comprende el fortalecimiento de la administración laboral, la promoción del trilateralismo y el diálogo social, la ratificación de determinadas normas de trabajo internacionales y el desarrollo de un sistema de seguridad social para proporcionar prestaciones sistemáticas a los grupos vulnerables y socialmente excluidos. UN وتعمل ملديف حالياً مع منظمة العمل الدولية لتنفيذ خطة عمل المنظمة للفترة 2009-2010، التي تشمل تعزيز إدارة العمل، وتشجيع النظام ثلاثي الأطراف والحوار الاجتماعي، والتصديق على معايير عمل دولية مختارة، ووضع حد أدنى للضمان الاجتماعي يكفل للفئات الضعيفة والمستبعدة اجتماعياً التمتع باستحقاقات منتظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus