Desde que fueron presentados, otros tres casos se han cerrado, con lo que el número de expedientes abiertos asciende a 605. | UN | وأغلقت ثلاث حالات أخرى منذ تاريخ التقديم، وهكذا أصبح عدد الملفات النشطة ٦٠٥ ملفات. |
Continuaban las investigaciones sobre otros tres casos. | UN | ولا تزال التحقيقات بشأن ثلاث حالات أخرى مستمرة. |
En otros tres casos, las pruebas presentadas por el UNICEF para incoar procedimientos disciplinarios fueron insuficientes. | UN | وقد أبلغت اليونيسيف عن عدم توفر الأدلة لاتخاذ إجراءات تأديبية في ثلاث حالات أخرى. |
En otros tres casos se utilizaba a niños como porteadores a título temporal. | UN | وشملت ثلاث حالات أخرى أطفالاً استخدموا كحمَّالين بصورة مؤقتة. |
otras tres denuncias se refieren a la desaparición, presuntamente ocurrida en 1993 en el norte de Rwanda, de estudiantes de la Universidad de los Adventistas del Séptimo Día, situada en Mudende, sospechosos de apoyar al Frente Popular Rwandés. | UN | ووقعت ثلاث حالات أخرى في عام 1993 في شمال رواندا وهي تتعلق بطلاب من جامعة السبتيين في موديندي اشتبه في مناصرتهم للجبهة الشعبية الراوندية. |
otros tres casos ocurrieron en 1999 y tenían que ver con miembros del Consejo Nacional del Camerún Meridional que presuntamente fueron aprehendidos por miembros de la brigada de la Gendarmería Nacional de Mbango. | UN | وحدثت ثلاث حالات أخرى في عام 1999، وهي تتعلق بأعضاء في المجلس الوطني لجنوب الكاميرون يقال إن أفراداً من فرقة الدرك الوطنية في مبانغو قد اعتقلوهم. |
La Administración también indicó que se habían producido otros tres casos de fraude en la FNUOS, aunque los informes correspondientes seguían pendientes. | UN | كما أشارت الإدارة إلى ثلاث حالات أخرى من الاحتيال في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، رغم أن التقارير الخاصة بها لم ترسل بعد. |
otros tres casos se refieren a las municiones que la UNAMID recuperó de lugares en que se produjeron ataques a sus fuerzas de paz y, en otro caso, del lugar en que se produjo un tiroteo en el interior del campamento de desplazados internos de Kalma. | UN | وهناك ثلاث حالات أخرى تتصل بالذخيرة التي استعادتها العملية المختلطة من مواقع الهجمات على قواتها لحفظ السلام، وكذلك في حالة أخرى من موقع حادث إطلاق للنار في مخيم للمشردين كلمة للنازحين. |
En los otros tres casos se trataba de ciudadanos peruanos que fueron presuntamente detenidos en enero y febrero de 1995 en las ciudades de Huaquillas, Loja y Otavalo. | UN | وتتعلق ثلاث حالات أخرى بمواطنين بيروفيين أُفيد أنهم اعتقلوا في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٥ في مدن هواكيلياس، ولوخا، وأوتافالو. |
En cuatro de esos casos, las víctimas estaban afiliadas al Partido Sam Rainsy, en otros tres casos estaban afiliadas al Funcinpec, y una víctima era una mujer embarazada de 19 años de edad, hija de una de las víctimas afiliadas al Funcinpec. | UN | وكان الضحايا في أربع من تلك الحالات منتسبين إلى حزب سام راينسي، وكانوا في ثلاث حالات أخرى منتسبين إلى حزب الشعب الكمبودي، بينما كانت الضحية في حالة واحدة هي ابنة أحد الضحايا المنتسبين إلى ذلك الحزب وكانت حاملاً وتبلغ 19 عاماً من العمر. |
136. otros tres casos con arreglo al procedimiento de urgencia tenían que ver con dos hermanos y su amigo, dos de ellos menores de 18 años, presuntamente detenidos por paramilitares. | UN | 136- وكانت ثلاث حالات أخرى بموجب الإجراء الخاص بالتدابير العاجلة تتعلق بأخوين وصديقهما، اثنين منهم دون 18 عاماً من العمر، قيل إن عناصر شبه عسكرية ألقت القبض عليهم. |
En un caso la legislación se limitaba a los abusos que causaban pérdidas al Estado y no parecía comprender los beneficios de orden no material, aunque en otros tres casos era necesario que los abusos entrañaran un cierto perjuicio para los derechos o intereses jurídicos de una persona o del Estado. | UN | وفي إحدى الحالات اقتصر التشريع على الانتهاكات التي تتسبب في خسائر للدولة، ويبدو أنه لا يشمل المنافع غير المادية، بينما في ثلاث حالات أخرى لا بد للتجريم من وقوع أضرار تلحق بحقوق شخص ما أو الدولة أو بمصالحه أو مصالحها القانونية. |
otros tres casos se denunciaron en la subregión de Teso en mayo de 2007, pero con la cooperación plena de las UPDF, los niños fueron entregados posteriormente al ACNUDH. | UN | وأُبلغ عن ثلاث حالات أخرى في منطقة تيسو دون الإقليمية في أيار/مايو 2007، ولكن جرى بالتعاون التام مع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، الإفراج عن هؤلاء الأطفال في وقت لاحق واستلمتهم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
De conformidad con sus métodos de trabajo, el Grupo envió al Gobierno copias de otras tres denuncias relativas a miembros del Akhil Bharatiya Nepali Ekta Samaj (Sociedad de Unidad Nepalesa de Toda la India), que supuestamente fueron detenidos en Nueva Delhi por la Dependencia Especial de la Policía de la India y entregados a agentes de seguridad nepaleses (véase la sección sobre Nepal, párrs. 238 a 249). | UN | وقد أرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخاً إلى الحكومة من ملفات ثلاث حالات أخرى تتعلق بأفراد من جماعة Akhil Bharatiya Nepali Ekta Samaj (جمعية الوحدة النيبالية لعموم الهند) وتفيد التقارير بإلقاء القبض عليهم في نيودلهي من قبل الفرع الخاص للشرطة الهندية وتسليمهم إلى مسؤولي الأمن النيباليين (انظر الفرع المتعلق بنيبال، الفقرات 238-249). |