"ثلاث قضايا رئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tres cuestiones principales
        
    • tres cuestiones fundamentales
        
    • tres cuestiones importantes
        
    • tres cuestiones generales
        
    • tres temas principales
        
    281. En su intervención final, el Director Ejecutivo Adjunto (Programas) del FNUAP definió tres cuestiones principales que habían surgido de las deliberaciones. UN ٢٨١ - وحدد نائب المدير العام لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في ملاحظاته الختامية، ثلاث قضايا رئيسية ظهرت من المناقشات.
    A nuestro juicio, hay tres cuestiones principales por abordar. UN هناك، في رأينا، ثلاث قضايا رئيسية ينبغي معالجتها.
    En el plan se destacaban tres cuestiones fundamentales: el comercio y el medio ambiente, la política de competencia y la inversión y el comercio. UN وأبرزت هذه الخطة ثلاث قضايا رئيسية هي: التجارة والبيئة، وسياسة المنافسة، والاستثمار والتجارة.
    Grecia ha expresado algunas dudas respecto a tres cuestiones fundamentales: la nacionalidad de las reclamaciones, el agotamiento de los recursos internos y la protección diplomática de la tripulación de un buque por el Estado del pabellón. UN وتابعت قائلة إن اليونان قد أثار بعض المخاوف بشأن ثلاث قضايا رئيسية : جنسية صاحب المطالبة، واستنفاد سبل الانتصاف المحلية، والحماية الدبلوماسية لطواقم السفن من قبل دولة العَلم.
    En el presente documento se tratan tres cuestiones importantes: UN تتناول هذه الوثيقة ثلاث قضايا رئيسية هي:
    En el presente documento se tratan tres cuestiones importantes: UN تتناول هذه الوثيقة ثلاث قضايا رئيسية هي:
    115. En su declaración a la Junta, el Vicepresidente del Consejo de Personal del UNDP, el UNFPA, la UNOPS y ONU-Mujeres, se refiere a tres cuestiones generales: cambios orgánicos en curso, modalidades de contratos, y equilibrio y diversidad en la administración y el personal. UN 115 - في البيان الذي أدلى به أمام المجلس، نائب رئيس مجلس موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع/هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ركَّز على ثلاث قضايا رئيسية وهي: التغييرات التنظيمية الجارية، طرائق العقود، التوازن والتنوع في الإدارة وفي ما بين الموظفين.
    El informe anual de la secretaría de la UNCTAD a la Junta sobre la evolución de la economía de los territorios palestinos ocupados se centra en tres cuestiones principales. UN ويركز التقرير السنوي ﻷمانة اﻷونكتاد عن التطورات في اقتصاد اﻷرض الفلسطينية المحتلة على ثلاث قضايا رئيسية.
    En el examen en profundidad sobresalen tres cuestiones principales, de importancia para el documento sobre las situaciones de crisis y posteriores a conflictos: UN 153 - تنبثق عن التحليل المعمّق ثلاث قضايا رئيسية تكتسب أهمية بالنسبة إلى التقرير المتعلق بحالات الأزمات وما بعد الصراع:
    En la Ley sobre prácticas comerciales revisada se abordaron tres cuestiones principales: la introducción de limitaciones a las garantías de deudas cruzadas entre empresas asociadas, excepciones a las limitaciones de la cuantía de la inversión total en otras empresas por parte de los conglomerados y disposiciones relativas al cumplimiento. UN وتناول تنقيح قانون تنظيم الاحتكار والتجارة العادلة ثلاث قضايا رئيسية هي: ادخال قيود على ضمانات الديون المتبادلة بين الشركات المنتسبة، واستثناءات على القيود المفروضة على مبلغ الاستثمار الكلي الذي يمكن أن تقوم به تكتلات الشركات لدى شركات أخرى، وأحكام تتعلق بالانفاذ.
    La segunda fase de la Cumbre se centró en tres cuestiones principales: los mecanismos de financiación para afrontar los desafíos de las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo, la gobernanza de Internet y la aplicación y el seguimiento. UN وركزت المرحلة الثانية لمؤتمر القمة على ثلاث قضايا رئيسية هي: الآليات المالية لمواجهة تحديات تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، وإدارة الإنترنت، والتنفيذ، والمتابعة.
    15. En lo que respecta al FMAM, tres cuestiones principales se consideraron de interés: la presentación de informes, la vigilancia mediante un nuevo enfoque basado en indicadores y la elaboración de indicadores. UN 15- وفيما يتعلق بمرفق البيئة العالمية، كانت هناك ثلاث قضايا رئيسية ذات صلة هي: الإبلاغ، والرصد من خلال نهج جديد قائم على مؤشرات، ووضع المؤشرات.
    21. El experto habló sobre la asistencia a las víctimas de los artefactos explosivos improvisados en el Afganistán y se centró en tres cuestiones principales, a saber: una visión general del problema de los artefactos explosivos improvisados, la estructura nacional de asistencia a las víctimas; y los desafíos actuales. UN 21- وناقش الخبير مسألة مساعدة الضحايا في أفغانستان وركز على ثلاث قضايا رئيسية من قبيل استعراض التحديات التي تطرحها الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛ والهيكل الوطني لمساعدة الضحايا؛ والتحديات الراهنة.
    4. Al iniciar su primer período de sesiones sustantivo, el Comité Administrativo de Coordinación desea señalar a la atención de la Comisión tres cuestiones fundamentales: la asignación y el desempeño de las responsabilidades en la ejecución del Programa 21, la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y la financiación. UN " ٤ - وترغب لجنة التنسيق الادارية، إذ تبدأ دورتها الموضوعية، أن تسترعي نظر اللجنة الى ثلاث قضايا رئيسية: تحديد وتوزيع المسؤوليات لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، والتنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة، والتمويل.
    Al presentar el tema, la Directora Ejecutiva Adjunta señaló a la atención el gran número de documentos relacionados con la gestión de los productos químicos que tenía ante sí el Comité, que, según dijo, abarcaban tres cuestiones fundamentales: el Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional, el plomo y el cadmio y el programa sobre el mercurio. UN وعند تقديم هذا البند، وجهت نائبة المدير التنفيذي الانتباه إلى العدد الكبير من الوثائق المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية المعروضة على اللجنة، والتي قالت إنها تغطي ثلاث قضايا رئيسية: النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، والرصاص والكادميوم، وبرنامج الزئبق.
    42. Cabe destacar tres cuestiones fundamentales, a saber, 1) la igualdad entre el hombre y la mujer, 2) el reconocimiento del papel social de la mujer en lo que respecta al mejoramiento de la calidad de su vida y 3) un entorno social y cultural que propicie el logro de las dos cuestiones anteriores. UN ٤٢ - توجد ثلاث قضايا رئيسية في هذا الصدد هي )١( المساواة بين الجنسين، )٢( تعزيز مكانة المرأة فيما يتعلق بتنمية نوعية حياتها، )٣( ايجاد بيئة اجتماعية وثقافية مواتية ليتسنى تحقيق المسألتين اﻷوليين.
    D. Al iniciar su primer período de sesiones sustantivo, el CAC desea señalar a la atención de la Comisión tres cuestiones fundamentales: la asignación y el desempeño de las responsabilidades en la ejecución del Programa 21, la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y la financiación. UN " دال - وتود لجنة التنسيق اﻹدارية أن توجه انتباه اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، وهي تبدأ دورتها الموضوعية اﻷولى، إلى ثلاث قضايا رئيسية: توزيع وتقاسم المسؤوليات عن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، والتنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة، والتمويل.
    En el presente documento se tratan tres cuestiones importantes: UN تتناول هذه الوثيقة ثلاث قضايا رئيسية هي:
    Señaló a la atención tres cuestiones importantes relativas al equipo de propiedad de los contingentes, a saber, la necesidad de adoptar nuevos procedimientos, los problemas de la corriente de efectivo relacionados con los reembolsos y la cuestión de las tasas estándar. UN وأشار الى ثلاث قضايا رئيسية تتصل بالمعدات المملوكة للوحدات، وهي: ضرورة وضع اجراءات جديدة للتنفيذ، ومشاكل السيولة النقدية المتصلة بتسديد التكاليف، وموضوع المعدلات القياسية.
    El proyecto, aprobado por el Riksdag en la primavera de 1998, atañe a tres cuestiones importantes: la violencia en el hogar, la prostitución y el acoso sexual en la vida laboral. UN وقد اعتمد الريكسداغ في ربيع عام 1998مشروع القانون هذا الذي يتناول ثلاث قضايا رئيسية: العنف المنزلي، والبغاء، والمضايقة الجنسية في حياة العمل.
    115. En su declaración a la Junta, el Vicepresidente del Consejo de Personal del UNDP, el UNFPA, la UNOPS y ONU-Mujeres, se refiere a tres cuestiones generales: cambios orgánicos en curso, modalidades de contratos, y equilibrio y diversidad en la administración y el personal. UN 115 - في البيان الذي أدلى به أمام المجلس، نائب رئيس مجلس موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع/هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ركَّز على ثلاث قضايا رئيسية وهي: التغييرات التنظيمية الجارية، طرائق العقود، التوازن والتنوع في الإدارة وفي ما بين الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus