"ثمار التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los frutos del desarrollo
        
    • los beneficios del desarrollo
        
    Una sociedad estable no puede permitir que grupos enteros queden excluidos de los frutos del desarrollo. UN وليس لمجتمع مستقر أن يسمح بحرمان فئات بأكملها من ثمار التنمية.
    A diferencia de la experiencia de otros países en desarrollo del hemisferio, el pueblo haitiano ha compartido muy poco los frutos del desarrollo. UN وعلى خلاف ما جرى في بلدان نامية أخرى في نصف الكرة، فإن شعب هايتي شارك بقدر قليل نسبيا في ثمار التنمية.
    El derecho a una distribución equitativa de los frutos del desarrollo; UN الحق في توزيع ثمار التنمية على نحو عادل؛
    La división ideológica resquebrajaba, se nos decía, los esfuerzos por hacer partícipe a toda la humanidad de los beneficios del desarrollo. UN وقيل لنا إن الانقسام اﻷيديولوجي أعاق الجهود المبذولة لضمان استفادة البشرية جمعاء من ثمار التنمية.
    En el Brasil —como resultado de la estabilidad macroeconómica de los últimos años— una proporción significativamente mucho mayor de nuestra población ha compartido los beneficios del desarrollo. UN وفي البرازيل، ونتيجة لاستقرار الاقتصاد الكلي في السنوات القليلة الماضية تقاسمت نسبة كبيرة جدا من سكاننا ثمار التنمية.
    Reconocemos que los progresos en materia de derechos humanos y democracia deben ser reforzados por una mejora tangible de las condiciones de vida del pueblo haitiano, cuya inmensa mayoría no ha compartido los frutos del desarrollo. UN ونحن نُقر بأن المكاسب التي تُجنى جراء احترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية يجب أن تعزز عن طريق إدخال تحسين ملموس على الظروف المعيشية للشعب الهايتي الذي لم يذق سواده اﻷعظم ثمار التنمية.
    El medio que hemos elegido en Bangladesh para elevar nuestro prestigio nacional estriba en llevar a nuestro pueblo los frutos del desarrollo. UN إن السبل التي اخترناها نحن في بنغلاديش لﻹرتقاء بهيبتنا الوطنية هي بتوفير ثمار التنمية لشعبنا.
    Lamentablemente, con demasiada frecuencia los frutos del desarrollo son destruidos por desastres naturales o provocados por el hombre. UN ومن سوء الحظ أن ثمار التنمية كثيرا ما تقضي عليها الكوارث الطبيعية أو تلك التي يصنعها الإنسان.
    En muchos países en desarrollo, los frutos del desarrollo son monopolizados por las pequeñas élites gobernantes en detrimento de las masas. UN ففي العديد من البلدان النامية، تحتكر نُخب حاكمة قليلة ثمار التنمية على حساب الجماهير.
    Es también imperativo que los frutos del desarrollo tengan un alcance generalizado y que su resultado sea un crecimiento inclusivo y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN ويتحتم أن تتوفر ثمار التنمية للجميع وأن تؤدي إلى نمو يشمل الجميع وإلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, nos enfrentamos a la dura realidad de que sin paz, los frutos del desarrollo y las metas de la justicia social y económica seguirán siendo para esas personas un sueño lejano. UN ومع ذلك، فإننا نواجه واقعا واضحا، ذلك أنه بدون سلام ستبقى ثمار التنمية وأهداف العدالة الاقتصادية والاجتماعية بالنسبة لهم حلما بعيد المنال.
    El desarrollo sostenible para erradicar la pobreza descansa en un crecimiento económico que sea no sólo estable y pujante, sino que también incluya a las personas que viven en la pobreza y les permita compartir los frutos del desarrollo. UN وتعتمد التنمية المستدامة للقضاء على الفقر على وجود نمو اقتصادي لا يتسم فحسب بالاستقرار والنشاط بل يشمل أيضا الذين يعيشون في ربقة الفقر ويتيح لهم إمكانية المشاركة في جني ثمار التنمية.
    La Cumbre del Milenio constituye un reconocimiento significativo de la necesidad de que todos los Estados coordinen esfuerzos en un espíritu de unidad y cooperación para garantizar que se compartan los frutos del desarrollo mundial y se aprovechen con mayor equidad, en beneficio de toda la humanidad. UN ويمثل مؤتمر قمة الألفية اعترافا كبيرا بضرورة تضافر جهود جميع الدول، بروح من الوحدة والتعاون، لكفالة الإفادة المشتركة من ثمار التنمية العالمية وإتاحتها بشكل أكثر إنصافا وعدلا لصالح الإنسانية بوجه عام.
    Esa Estrategia puede considerarse como uno de los esfuerzos del Gobierno de Viet Nam por eliminar gradualmente la brecha entre los géneros en favor de las mujeres de las zonas rurales y velar por que esas mujeres se beneficien plenamente de los frutos del desarrollo nacional. UN ويمكن أن تعتبر هذه الإستراتيجية أحد الجهود التي تبذلها حكومة فييت نام من أجل إزالة الفجوة الفاصلة بين الجنسين لصالح المرأة الريفية وكفالة استفادة المرأة الريفية استفادة تامة من ثمار التنمية الوطنية.
    Los " frutos " del desarrollo se han definido como productos básicos y servicios, y el ámbito de distribución como ingresos y niveles de consumo. UN وقد عُرِّفت " ثمار " التنمية بمقياس السلع والخدمات، أما نطاق التوزيع فعُرِّف على أساس مستويات الدخل والاستهلاك.
    La comunidad internacional tiene el deber de velar por que compartan los beneficios del desarrollo socioeconómico, proteger sus derechos básicos y conservar el entorno natural y las culturas tradicionales imprescindibles para su supervivencia. UN وأضاف أن من واجب المجتمع الدولي كفالة حصول الشعوب الأصلية على نصيبها من ثمار التنمية الاجتماعية والاقتصادية، واحترام حقوقها الأساسية، والحفاظ على بيئتها الطبيعية وثقافاتها التقليدية الضرورية لبقائها.
    7. El sistema internacional de intercambio comercial debería reformarse de manera que no lleve a una distribución desigual de los beneficios del desarrollo entre los países. UN ٧- وينبغي إصلاح النظام التجاري الدولي على نحو لا يؤدي إلى توزيع ثمار التنمية توزيعا جائراً بين البلدان.
    Dos enfoques estratégicos tenían importancia primordial: el planteamiento proactivo encaminado a prevenir la exclusión consistiría en desarrollar mecanismos y políticas que aseguraran una amplia difusión de los beneficios del desarrollo. UN وثمة نهجان استراتيجيان رئيسيان هما: النهج الاستباقي لدرء الاستبعاد، وهو نهج يسعى إلى وضع آليات وسياسات تكفل تقاسم ثمار التنمية على نطاق واسع.
    A menos que los beneficios del desarrollo social y económico se extiendan a todos los países, un número cada vez mayor de personas de todos los países e incluso regiones enteras permanecerán marginadas de la economía mundial. UN وما لم تعم ثمار التنمية الاجتماعية جميع البلدان، فسيظل عدد متزايد من الأفراد في جميع البلدان، بل ومناطق بأكملها، على هامش الاقتصاد العالمي.
    Los países todavía no aprovechan plenamente la contribución potencial que la mujer puede aportar al desarrollo nacional, y la mujer no suele recibir una cuota equitativa de los beneficios del desarrollo. UN 44 - لم تستخدم البلدان بعد بشكل كامل المساهمة التي يمكن أن تقدمها المرأة لتحقيق تنميتها، وعادة ما يكون نصيب المرأة من ثمار التنمية غير متكافئ.
    Algunas de las exigencias básicas de la Declaración de las Naciones Unidas son simplemente articular el desarrollo en torno a las personas; asegurar la participación libre, activa y significativa; distribuir equitativamente los beneficios del desarrollo; y respetar la libre determinación y la soberanía sobre los recursos naturales. UN وفيما يلي بعض المقتضيات الأساسية للإعلان بلغة واضحة: وضع البشر في صلب التنمية؛ وضمان مشاركة حرة ونشيطة ومعقولة؛ وتوزيع ثمار التنمية توزيعاً عادلاً؛ واحترام تقرير المصير والسيادة على الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus