¿Quiere que analicemos ocho años de historia clínica con "gruñidos" en el diferencial? | Open Subtitles | أتريد أن نحلل ثمانية أعوام من التاريخ الطبي بنخر في التشخيص؟ |
Tras ocho años de negociaciones, la adhesión de Tonga a la Organización Mundial del Comercio (OMC) está en las últimas etapas. | UN | وبعد ثمانية أعوام من المفاوضات، بلغ انضمام تونغا إلى منظمة التجارة العالمية مرحلته الأخيرة. |
Luego de más de ocho años de discusión, el mundo reclama un acuerdo claro que defina qué es y, por exclusión, qué no es terrorismo. | UN | وبعد أكثر من ثمانية أعوام من المناقشات، يطالب العالم باتفاق واضح يعرِّف ما هو الإرهاب وبالتالي ما هو ليس إرهابا. |
Se han reanudado los contactos tras ocho años de silencio. | UN | وتم تجديد الاتصالات بعد ثمانية أعوام من الصمت. |
Sin embargo, el mayor desafío a ocho años de aquellos compromisos continúa siendo su implementación. | UN | غير أن التحدي الأكبر بعد ثمانية أعوام من قطع هذه التعهدات لا يزال هو تنفيذها. |
La Sra. Koehler, que se retira de su puesto luego de ocho años de excelente labor e invaluables servicios, merece un homenaje particular. | UN | وتستحق السيدة كولر إشادة خاصة وهي تنهي مهمتها بعد ثمانية أعوام من الخدمة الممتازة والقيمة. |
Ronald Jones cumplió ocho años de una pena de muerte por violación y asesinato de una mujer de 28 años. | TED | رونالد جونز خدم ثمانية أعوام من حكم الاعدام بتهمة اغتصاب وقتل امرأة بعمر ٢٨ سنة. |
Después de ocho años de lucha, durante el cual el Japón perdió dos y medio millones de personas y mató a más de 15 millones en el extranjero | Open Subtitles | ،بعد ثمانية أعوام من القتال خسرت اليابان مليونان وخمسمائة ألف إنسان متوفي ،وقتلت 15 مليون شخص عبر البحار |
ocho años de quimio y radiación. | Open Subtitles | ثمانية أعوام من العلاج الكيماوي والإشعاع |
Durante su nueva experiencia, nuestra nación ha soportado ocho años de una guerra impuesta, presiones, sanciones y varias acusaciones injustas. | UN | وفي خضم تجربتها الجديدة، عانت أمتنا على مدى ثمانية أعوام من حرب فُرضت عليها، ومن الضغوط والجزاءات ومن مختلف الاتهامات الظالمة. |
Por lo tanto, tendrían que tener la valentía de admitir que después de ocho años de terror no han logrado satisfacer el requisito más importante para gobernar: ganarse la voluntad del pueblo. | UN | وعليهم إذن أن يتحلوا بالشجاعة ويعترفوا بأنهم قد عجزوا، بعد ثمانية أعوام من الرعب المطلق، عن كسب أهم الشروط اﻷولية للحكم؛ أي إرادة الشعب. |
Estos cinco (5) juicios son los resultados que el Tribunal produjo en ocho años de funcionamiento con unos gastos acumulados de 800 millones de dólares. | UN | وهذه المحاكمات الخمس هي ما خرجت به المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بعد ثمانية أعوام من العمل ونفقات متراكمة بلغت ما يفوت 800 مليون دولار. |
Tras casi ocho años de inactividad, la Conferencia tiene ahora que centrar sus esfuerzos en objetivos alcanzables y abordar las cuestiones de seguridad del presente. | UN | وبعد زهاء ثمانية أعوام من الركود، يجب على المؤتمر أن يركز جهوده على أهداف قابلة للتحقيق تتناول قضايا الأمن التي نواجهها اليوم. |
Tras ocho años de trabajo, el Comité se ha convertido en el principal órgano asesor sobre cuestiones ambientales en el marco del sistema del Tratado Antártico. | UN | وبعد ثمانية أعوام من العمل، أصبحت اللجنة الهيئة الاستشارية الأولية المعنية بالمسائل البيئية في إطار نظام معاهدة أنتاركتيكا. |
Quisiera reconocer y reiterar nuestro agradecimiento al sistema de las Naciones Unidas por la paz guatemalteca buscada por ocho años de negociación, en la cual tuve el honor de participar. | UN | وأود أن أعرب مجددا عن امتناننا لمنظومة الأمم المتحدة على جهودها لإحلال السلام في غواتيمالا، الذي سعينا إليه خلال ثمانية أعوام من المفاوضات، والتي تشرفت بالمشاركة فيها. |
Tras ocho años de paz, Angola ha aplicado políticas de reforma económica y social que le han permitido revitalizar su economía y rehabilitar la infraestructura fundamental. | UN | بعد ثمانية أعوام من استتباب السلام، نفذت أنغولا سياسات إصلاح اقتصادي واجتماعي أسهمت في تنشيط اقتصادها وإعادة تأهيل بناها التحتية الرئيسية. |
El éxito del programa es la culminación de cerca de unos ocho años de trabajo y su financiación, no solo por parte de la Unión Europea, sino también de donantes como el Japón y los Países Bajos. | UN | ويأتي نجاح البرنامج نتيجة لزهاء ثمانية أعوام من العمل والتمويل، ليس من الاتحاد الأوروبي فحسب وإنما أيضا من مانحين كهولندا واليابان. |
ocho años de comportamiento predictivo. | Open Subtitles | ثمانية أعوام من السلوك التنبؤي. |
Destacamos el papel fundamental del diálogo institucionalizado Grupo de Río – Unión Europea para mantener y robustecer el excelente entendimiento que, en sus ocho años de existencia, ha prevalecido entre las dos regiones. | UN | ٨٣ - نشدد على الدور اﻷساسي للحوار المؤسسي بين مجموعة ريو والاتحاد اﻷوروبي من أجل الحفاظ على التفاهم الممتاز الذي ساد بين المنطقتين خلال ثمانية أعوام من وجود المجموعة وتعزيزه. |
Ha quedado claro que, ocho años después de la aprobación de ese mandato, los progresos logrados no han sido suficientes. | UN | وقد تجلى بوضوح بعد ثمانية أعوام من اعتماد تلك الولاية، أن التقدم المحرز ليس كافيا. |