"ثمانية أعوام من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ocho años de
        
    • ocho años después de
        
    • de ocho años
        
    ¿Quiere que analicemos ocho años de historia clínica con "gruñidos" en el diferencial? Open Subtitles أتريد أن نحلل ثمانية أعوام من التاريخ الطبي بنخر في التشخيص؟
    Tras ocho años de negociaciones, la adhesión de Tonga a la Organización Mundial del Comercio (OMC) está en las últimas etapas. UN وبعد ثمانية أعوام من المفاوضات، بلغ انضمام تونغا إلى منظمة التجارة العالمية مرحلته الأخيرة.
    Luego de más de ocho años de discusión, el mundo reclama un acuerdo claro que defina qué es y, por exclusión, qué no es terrorismo. UN وبعد أكثر من ثمانية أعوام من المناقشات، يطالب العالم باتفاق واضح يعرِّف ما هو الإرهاب وبالتالي ما هو ليس إرهابا.
    Se han reanudado los contactos tras ocho años de silencio. UN وتم تجديد الاتصالات بعد ثمانية أعوام من الصمت.
    Sin embargo, el mayor desafío a ocho años de aquellos compromisos continúa siendo su implementación. UN غير أن التحدي الأكبر بعد ثمانية أعوام من قطع هذه التعهدات لا يزال هو تنفيذها.
    La Sra. Koehler, que se retira de su puesto luego de ocho años de excelente labor e invaluables servicios, merece un homenaje particular. UN وتستحق السيدة كولر إشادة خاصة وهي تنهي مهمتها بعد ثمانية أعوام من الخدمة الممتازة والقيمة.
    Ronald Jones cumplió ocho años de una pena de muerte por violación y asesinato de una mujer de 28 años. TED رونالد جونز خدم ثمانية أعوام من حكم الاعدام بتهمة اغتصاب وقتل امرأة بعمر ٢٨ سنة.
    Después de ocho años de lucha, durante el cual el Japón perdió dos y medio millones de personas y mató a más de 15 millones en el extranjero Open Subtitles ،بعد ثمانية أعوام من القتال خسرت اليابان مليونان وخمسمائة ألف إنسان متوفي ،وقتلت 15 مليون شخص عبر البحار
    ocho años de quimio y radiación. Open Subtitles ثمانية أعوام من العلاج الكيماوي والإشعاع
    Durante su nueva experiencia, nuestra nación ha soportado ocho años de una guerra impuesta, presiones, sanciones y varias acusaciones injustas. UN وفي خضم تجربتها الجديدة، عانت أمتنا على مدى ثمانية أعوام من حرب فُرضت عليها، ومن الضغوط والجزاءات ومن مختلف الاتهامات الظالمة.
    Por lo tanto, tendrían que tener la valentía de admitir que después de ocho años de terror no han logrado satisfacer el requisito más importante para gobernar: ganarse la voluntad del pueblo. UN وعليهم إذن أن يتحلوا بالشجاعة ويعترفوا بأنهم قد عجزوا، بعد ثمانية أعوام من الرعب المطلق، عن كسب أهم الشروط اﻷولية للحكم؛ أي إرادة الشعب.
    Estos cinco (5) juicios son los resultados que el Tribunal produjo en ocho años de funcionamiento con unos gastos acumulados de 800 millones de dólares. UN وهذه المحاكمات الخمس هي ما خرجت به المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بعد ثمانية أعوام من العمل ونفقات متراكمة بلغت ما يفوت 800 مليون دولار.
    Tras casi ocho años de inactividad, la Conferencia tiene ahora que centrar sus esfuerzos en objetivos alcanzables y abordar las cuestiones de seguridad del presente. UN وبعد زهاء ثمانية أعوام من الركود، يجب على المؤتمر أن يركز جهوده على أهداف قابلة للتحقيق تتناول قضايا الأمن التي نواجهها اليوم.
    Tras ocho años de trabajo, el Comité se ha convertido en el principal órgano asesor sobre cuestiones ambientales en el marco del sistema del Tratado Antártico. UN وبعد ثمانية أعوام من العمل، أصبحت اللجنة الهيئة الاستشارية الأولية المعنية بالمسائل البيئية في إطار نظام معاهدة أنتاركتيكا.
    Quisiera reconocer y reiterar nuestro agradecimiento al sistema de las Naciones Unidas por la paz guatemalteca buscada por ocho años de negociación, en la cual tuve el honor de participar. UN وأود أن أعرب مجددا عن امتناننا لمنظومة الأمم المتحدة على جهودها لإحلال السلام في غواتيمالا، الذي سعينا إليه خلال ثمانية أعوام من المفاوضات، والتي تشرفت بالمشاركة فيها.
    Tras ocho años de paz, Angola ha aplicado políticas de reforma económica y social que le han permitido revitalizar su economía y rehabilitar la infraestructura fundamental. UN بعد ثمانية أعوام من استتباب السلام، نفذت أنغولا سياسات إصلاح اقتصادي واجتماعي أسهمت في تنشيط اقتصادها وإعادة تأهيل بناها التحتية الرئيسية.
    El éxito del programa es la culminación de cerca de unos ocho años de trabajo y su financiación, no solo por parte de la Unión Europea, sino también de donantes como el Japón y los Países Bajos. UN ويأتي نجاح البرنامج نتيجة لزهاء ثمانية أعوام من العمل والتمويل، ليس من الاتحاد الأوروبي فحسب وإنما أيضا من مانحين كهولندا واليابان.
    ocho años de comportamiento predictivo. Open Subtitles ثمانية أعوام من السلوك التنبؤي.
    Destacamos el papel fundamental del diálogo institucionalizado Grupo de Río – Unión Europea para mantener y robustecer el excelente entendimiento que, en sus ocho años de existencia, ha prevalecido entre las dos regiones. UN ٨٣ - نشدد على الدور اﻷساسي للحوار المؤسسي بين مجموعة ريو والاتحاد اﻷوروبي من أجل الحفاظ على التفاهم الممتاز الذي ساد بين المنطقتين خلال ثمانية أعوام من وجود المجموعة وتعزيزه.
    Ha quedado claro que, ocho años después de la aprobación de ese mandato, los progresos logrados no han sido suficientes. UN وقد تجلى بوضوح بعد ثمانية أعوام من اعتماد تلك الولاية، أن التقدم المحرز ليس كافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus