"ثمانية برامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ocho programas
        
    • de ocho
        
    En China, se aprobaron ocho programas en los sectores de la agricultura, la silvicultura, la industria y el desarrollo de recursos naturales. UN وفي الصين، ووفق على ثمانية برامج في مجالات الزراعة والحراجة والصناعة وتنمية الموارد الطبيعية.
    Hasta el presente, se han aprobado ocho programas de acción nacionales. UN وقد تم اعتماد ثمانية برامج عمل وطنية حتى الآن؛
    En 1999, ocho programas de acción nacionales estaban en marcha y tres programas de acción subregionales se hallaban en la etapa de preparación. UN وفي 1999، كانت ثمانية برامج عمل وطنية قائمة، فيما كانت ثلاثة برامج عمل دون إقليمية في طور الإنجاز.
    En consecuencia, el documento presenta ocho programas principales: UN وعليه تتضمن الوثيقة ثمانية برامج رئيسية هي:
    ocho programas mencionaban las cuestiones de género entre los principales resultados del programa. UN وأشارت ثمانية برامج إلى المسائل الجنسانية فيما أعدته من مواد تحت بند الملامح البارزة لنتائج البرامج.
    De conformidad con el objetivo, ocho programas de educación y capacitación ambiental fueron concebidos por instituciones educativas en colaboración con el PNUMA. UN وكما هو مستهدف، تم تصميم ثمانية برامج للتعليم والتدريب في مجال البيئة بواسطة المؤسسات التعليمية بالتعاون مع برنامج البيئة.
    Además, el Fondo administra ocho programas regionales y dos programas mundiales dirigidos a esos países. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتولى الصندوق تشغيل ثمانية برامج إقليمية وبرنامجين عالميين، جميعها موجه لفائدة تلك البلدان.
    Debido a dificultades técnicas, presentaremos... ocho programas de animación seguidos. Open Subtitles نظراً لأعطال فنية، نقدّم لكم الآن ثمانية برامج رسوم متحركة متتالية.
    Incluye ocho programas y actividades de aplicación orientadas al mejoramiento de la productividad de las instituciones públicas, la responsabilización de los gobernantes y un mejor servicio para el usuario y la organización de la sociedad civil. UN وهي تتضمن ثمانية برامج وخطوات للتنفيذ تستهدف تحسين القـــدرة اﻹنتاجية في المؤسسات العامة، ومساءلة القادة، وتحسين خدمات المستعمِل وتنظيم المجتمع المدني.
    El PNUD administra un fondo para la pobreza en América Latina y el Caribe que financia ocho programas nacionales complementarios de la Cumbre Social. UN ويدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صندوقا لمكافحة الفقر لصالح أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يقوم بتمويل ثمانية برامج قطرية ضمن أنشطة متابعة مؤتمر القمة الاجتماعية.
    La FAO ha ejecutado ocho programas regionales que abarcan las siguientes actividades en la República Democrática del Congo: UN ٣٠ - ما برحت الفاو تنفذ ثمانية برامج إقليمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتغطي ما يلي:
    Así, la República Democrática Popular Lao ha definido ocho programas nacionales prioritarios de los cuales dos, el primero sobre la promoción de los recursos humanos y el segundo sobre desarrollo rural, tienen por finalidad combatir las causas profundas de la pobreza. UN ولذلك حددت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ثمانية برامج وطنية ذات أولوية، من ضمنها برنامجين، أحدهما يتعلق بتنمية الموارد البشرية واﻵخر بالتنمية الريفية، ويرميان إلى مكافحة جذور الفقر.
    4. El documento presenta ocho programas principales: UN 4- تتضمن الوثيقة ثمانية برامج رئيسية:
    El Fondo Fiduciario tiene actualmente ocho programas en funcionamiento en los sectores de la salud, educación, agricultura, desarrollo de la comunidad, desarrollo del sector privado, transporte y energía, agua y saneamiento y microfinanciación. UN ويباشر الصندوق حاليا ثمانية برامج جاري تنفيذها في قطاعات الصحة والتعليم والزراعة والتنمية المجتمعية وتنمية القطاع الخاص والنقل والكهرباء والمياه والمرافق الصحية والتمويل المتناهي الصغر.
    ocho programas aplicaron plenamente esta instrucción, nueve programas incluyeron una dimensión de género en algunos de sus subprogramas, y otros nueve no previeron ningún logro relacionado con el género. UN وقد نفذت ثمانية برامج هذا الطلب تنفيذا تاما، وأظهرت تسعة برامج البعد الجنساني في بعض برامجها الفرعية بينما لم تحدد تسعة برامج أية إنجازات متوقعة تتصل بالاعتبارات الجنسانية.
    La OACI ya ha producido ocho programas de capacitación sobre la seguridad aérea que vende y distribuye a la comunidad de aviación civil internacional. UN فقد أعدت منظمة الطيران المدنى الدولي مؤخراً ثمانية برامج خاصة بالأمن الجوى، وهى الأن متاحة بالفعل ويتم توزيعها في أوساط الطيران المدنى الدولى.
    Además, gracias a un plan de lucha contra la violencia en el hogar en las comunidades aborígenes se financian ocho programas comunitarios para ayudar a las familias aborígenes urbanas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التمويل يقدم عبر مبادرة العنف الأسري للسكان الأصليين إلى ثمانية برامج تتخذ من المجتمع المحلي مقراً لها وتساعد الأسر الحضرية للسكان الأصليين.
    Además de los programas de enseñanza y capacitación en la sede de Costa Rica, que incluyen ocho programas de máster, la Universidad ha extendido también sus actividades a diferentes regiones del mundo, desarrollando redes de instituciones académicas y de investigación asociadas, cuya capacidad resulta también reforzada. UN وإلى جانب البرامج الأكاديمية للتدريس والتدريب في مقر الجامعة في كوستاريكا، التي تشمل ثمانية برامج لدرجة الماجستير، امتدت الجامعة بأنشطتها أيضا إلى مناطق العالم المختلفة، فأقامت شبكات تضم المؤسسات الأكاديمية والبحثية الشريكة، التي يتواصل تعزيز قدراتها أيضا في هذا الإطار.
    La Universidad ha puesto en marcha un nuevo y riguroso programa de estudios que incluye ocho programas de maestría. UN 20 - وذكرت أن الجامعة بدأت برنامجا أكاديميا جديدا يتسم بالدقة الشديدة وأنه يشمل ثمانية برامج لمنح درجة الماجستير.
    Sin embargo, los datos obtenidos de las entrevistas y encuestas sobre los programas indican que en la actualidad sólo ocho programas de la Secretaría incluyen una estrategia de gestión de los conocimientos. UN غير أن البيانات المستمدة من المقابلات ومن استقصاء للبرامج تكشف أن ثمانية برامج فقط داخل الأمانة العامة لديها حاليا استراتيجية لإدارة المعارف.
    En 2004, un grupo local de teatro popular, Bibi Bulak, produjo una serie de ocho episodios radiofónicos en que se destacaba el problema de la violencia por motivos de género, la igualdad de la mujer y la educación de la niña. UN وفي عام 2004، انتجت فرقة مسرحية محلية شعبية، بيبي بولاك، مسلسلا دراميا إذاعيا من ثمانية برامج ألقى الضوء على مشكلة العنف الجنساني، والمساواة للمرأة وتثقيف الطفلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus