"ثمن العروس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del precio de la novia
        
    • el barlake
        
    • de precio de la novia
        
    • de un precio por la novia
        
    • el precio pagado por la novia
        
    Los rituales de compromiso y matrimonio diferían entre las distintas islas, pero por lo general el matrimonio se formalizaba al realizarse intercambios de obsequios acompañados por el pago del precio de la novia, que se entregaba por la familia del novio a la familia de la novia. UN وطقوس الخطوبة والزواج تتسم بالتباين من جزيرة لأخرى، وإن كان الزواج يكتسب طابعا رسميا، بصورة عامة، عند تبادل الهدايا ومصاحبة ذلك بسداد ثمن العروس من جانب أسرة العريس لأسرتها.
    El Consejo de Jefes Malvatumauri ha formalizado la monetización del precio de la novia estableciendo una suma de 80.000 vatu como límite máximo de cualquier pago, lo que es contrario al artículo 5 de la Convención. UN ومجلس رؤساء مالفاتوموري قد أضفى طابعا رسميا على تسعير ثمن العروس بوضع حد أقصى له يبلغ 000 80 فاتو في أية تسديدات متعلقة به، وهذا يتناقض مع المادة 5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Sin embargo, la tasa de divorcios es muy baja y ello parece responder a dos razones: en primer lugar, la mayoría de las mujeres sigue dependiendo de sus esposos y alberga temores respecto de la restitución del precio de la novia aunque su marido cometa adulterio. UN ومع هذا، فإن معدل الطلاق في غاية الانخفاض، وهناك سببان لذلك فيما يبدو: أولهما أن غالبية النساء ما زلن يعتمدن على أزواجهن وهن يخشين من رد ثمن العروس بالرغم من ارتكاب الزوج لجريمة الزنا.
    En esa situación, algunos promotores de los derechos humanos opinan que el barlake es una causa de violencia contra la mujer. UN وعلى هذا النحو، يرى بعض دعاة حقوق الإنسان أن ' ثمن العروس` يمثل سببا للعنف ضد المرأة.
    Precio de la novia: El concepto de precio de la novia en virtud del derecho consuetudinario es lo que contribuye a la legalidad de este tipo de matrimonios. UN 195- ثمن العروس: إن مفهوم ثمن العروس طبقا للقانون العرفي هو ما يسهم في شرعية الزواج الذي يعقد طبقا لهذا النظام.
    Por ejemplo, las mujeres indígenas de Papua Nueva Guinea siguen soportando matrimonios forzados, el pago de un precio por la novia y la poligamia. UN ففي بابوا غينيا الجديدة، مثلاً، لا تزال نساء الشعوب الأصلية يخضعن للزواج القسري ولممارسات من قبيل " ثمن العروس " وتعدد الزوجات.
    También agradecería obtener información sobre las medidas para eliminar los estereotipos de género, como por ejemplo en los textos escolares, y para eliminar la práctica del precio de la novia. UN سيكون من دواعي تقديرها أيضا الحصول على معلومات بشأن التدابير الرامية إلى التخلص من الأنماط الجامدة الجنسانية، على سبيل المثال في الكتب المدرسية، وإلى القضاء على ممارسة ثمن العروس.
    50. Es importante señalar que el pago de una dote o del precio de la novia no significa necesariamente que la mujer acabe en un matrimonio servil. UN 50- ومن المهم ملاحظة أن دفع المهر أو ثمن العروس لا يعني أن مآل المرأة هو الخضوع للزواج الاستعبادي.
    5.4 Uno de los obstáculos que traban el adelanto de la mujer es la práctica del precio de la novia. UN 5-4 ومن العقبات التي تعوق تقدم المرأة، الممارسة المسماة " ثمن العروس " .
    La Sra. Goonesekere, tras observar que el pago del " precio de la novia " es una práctica común en Uganda, pese a la prohibición constitucional, dice que la clave para materializar la igualdad de derechos del hombre y la mujer en el matrimonio y en las relaciones familiares en la práctica, y como cuestión de principios, es el acceso a la educación. UN 35 - السيدة غونيسيكيري: أشارت إلى أن دفع ثمن العروس هو ممارسة شائعة في أوغندا رغم حظر الدستور لذلك، وقالت إن الطريق الأساسي لبلوغ تساوي النساء والرجال في الحقوق في الزواج وفي العلاقات العائلية هو، في الواقع ومن حيث المبدأ، الانتفاع بالتعليم.
    12.54 La costumbre del pago del precio de la novia es una de las prácticas que obstaculizan la posibilidad de que la mujer se sustraiga a una relación de maltrato por la aceptación social de que, una vez que una mujer contrae matrimonio y se ha hecho efectivo el pago del precio de la novia, la mujer se convierte en un bien de propiedad de la familia del hombre. UN 12-54 والعرف المتعلق بثمن العروس من الممارسات التي تعوق قدرة المرأة على ترك علاقة مشوبة بإساءة المعاملة، وذلك من جراء تقبل المجتمع لفكرة صيرورة المرأة من ممتلكات أسرة الرجل بمجرد زواجها وتبادل ثمن العروس.
    " ... La mayoría de las culturas de Vanuatu exige el pago del precio de la novia a su familia, mediante lo cual la mujer se canjea por ganado, cerdos, dinero, esteras tradicionales, etc. Aunque se supone que esos obsequios son manifestaciones simbólicas de reconocimiento a los padres de la mujer, muchas veces se los ha considerado el precio pagado por ella. UN " ...تقضي غالبية الثقافات في فانواتو بدفع ثمن العروس لأقربائها، حيث تجري مبادلتها بالماشية والخنازير والنقود والحصر التقليدية وما إلى ذلك.ومن المفترض أن هذه الهدايا تدل على الشعور بالتقدير إزاء والدي المرأة، ولكن كثيرا ما ينظر إليها باعتبارها ثمنا لها.
    21. La UNJP indicó que la promulgación de la Ley de protección de la familia había marcado un hito (2008), porque tipificaba la violencia doméstica como delito, establecía mecanismos para la protección de la mujer en las zonas rurales y remotas, y excluía el pago del precio de la novia como argumento de defensa en los casos de violencia doméstica. UN 21- وذكر المكتب أن اعتماد قانون حماية الأسرة لعام 2008 يمثل علامة بارزة، حيث جرّم العنف المنزلي، ووضع آليات لحماية النساء في المناطق الريفية والنائية والمهمشة وحال دون استخدام عدم دفع ثمن العروس أساساً للدفاع في حالات العنف المنزلي(43).
    :: Si bien muchos titubearían en eliminar el barlake, la carga que crea sobre las familias está pasando a ser imposible de soportar. UN في حين يتردد كثيرون في إلغاء ' ثمن العروس`، أصبح من المتعذر التحكم في العبء الواقع على الأسر.
    La Iglesia no se involucra en prácticas consuetudinarias como el barlake o los matrimonios negociados, que considera asuntos privados. UN ولا تشارك الكنيسة في أي ممارسات عرفية مثل ثمن العروس أو الزيجات المرتبة، التي تعامل بوصفها مسائل خاصة.
    El Departamento de Asuntos de la Mujer se asegurará de que la anulación del pago de 80.000 vatu en concepto de precio de la novia será frecuentemente recogida en Sistas Toktok, suelto dedicado a la mujer en el diario local. UN وستعمل وزارة شؤون المرأة على أن تسلَّط الأضواء بصورة متكررة على مسألة إلغاء سياسة دفع ثمن العروس البالغ 000 80 فاتو في Sistas Toktok، وهي صفحة شؤون المرأة الأسبوعية من الجريدة اليومية المحلية.
    Se declara preocupado asimismo porque en la Ley sobre el derecho de las personas se prevé la posibilidad de un pago por concepto de precio de la novia y porque subsisten prácticas consuetudinarias discriminatorias con respecto al matrimonio y las relaciones familiares, como el levirato y la purificación de las viudas. UN كما أنها قلقة لأن قانون الأحوال الشخصية يسمح بإمكانية أداء ثمن العروس ولأن الممارسات العرفية المتسمة بالتمييز لا تزال مستمرة فيما يتصل بالزواج والعلاقات الأسرية، بما في ذلك توارث الزوجة وتطهير الأرملة.
    A este propósito, el Comité está preocupado por el hecho de que el nuevo proyecto de ley sobre el matrimonio y el divorcio, en su actual redacción, no tipifique como delito la poligamia y permita aún el posible pago de un precio por la novia, que en el proyecto se denominaría dote. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالانشغال لأن مشروع قانون الزواج والطلاق، بصيغته الحالية، لا يجرّم تعدّد الزوجات وما زال يجيز دفع ثمن العروس تحت ستار " الهديّة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus