"ثمينة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • valiosa
        
    • valioso
        
    • preciosos
        
    • valiosos
        
    • valiosas
        
    • valor
        
    • preciosa
        
    • precioso
        
    • preciosas
        
    • caro
        
    • excelente
        
    • inestimable
        
    • caros
        
    • precio
        
    • cara
        
    Vi que eras valiosa para ellos, lo que significa que eres valiosa para mí, sí. Open Subtitles رأيت أنكِ ثمينة بالنسبة لهم مما يعني أن تكونِ ثمينة بالنسبة لي أيضاً
    Bueno, todo esto me ha hecho recordar lo valiosa que es cualquier vida. Open Subtitles حسناً، هذا الامرُ برمته قد ذكرني كيف أن كل الحّياة ثمينة
    Ello constituye un conocimiento valioso en sí mismo y, si es necesario, la base para avanzar hacia una comprensión más compleja y mundial. UN وتنطوي هذه النصيحة على معرفة ثمينة في حد ذاتها، وأساسا، اذا ما احتاج اﻷمر، للتقدم نحو فهم أكثر شمولا وتعقيدا.
    El gasto militar es mayor, responde a un ego nacional ostentoso y quita recursos preciosos al desarrollo social. UN وتتزايد النفقات العسكرية من أجل الأبهة والنعرة الوطنية، وتنتزع بذلك موارد ثمينة من التنمية الاجتماعية.
    Como resultado de ello 65 gobiernos contratantes recibían valiosos servicios a los que ni ellos ni los buques que enarbolaban su pabellón estaban haciendo aportaciones, con lo cual obtenían una ventaja competitiva injusta. UN ونتيجة لذلك، فإن ٦٥ من الحكومات المتعاقدة تحصل على خدمات ثمينة لا تساهم هي أو السفن المخولة رفع علمها فيها، ومن ثم تحصل على امتياز تنافسي غير عادل.
    El explosivo crecimiento de las corrientes de capital internacional ofreció valiosas oportunidades a los países que pudieron tener acceso a ellas. UN وقد أدى النمو الهائل في تدفقات رؤوس اﻷموال الدولية إلى إيجاد فرص ثمينة للبلدان التي أمكنها الحصول عليها.
    Mis socios y yo viajamos de planeta en planeta, buscando adquirir objetos de valor. Open Subtitles أنا وشركائي نُسافر من كوكب إلى كوكب ونَبْحث عن أشياء ثمينة لإكتِسابها
    Esta Cumbre nos ofrece una oportunidad preciosa y propicia para dar nuevo impulso a la reforma de las Naciones Unidas. UN ومؤتمر القمة هذا يتيح فرصة ثمينة وحسنة التوقيت لتعطي عملية إصلاح الأمم المتحدة دفعا جديدا إلى الأمم.
    El fin de la guerra fría brinda una valiosa oportunidad para revitalizar la administración pública internacional. UN إن انتهاء الحرب الباردة يتيح فرصة ثمينة لتنشيط الخدمة المدنية الدولية.
    Por otra parte, la Misión recurre en gran medida a los funcionarios de contratación local, que le prestan una valiosa ayuda. UN ومن ناحية أخرى، تستعين البعثة بعدد كبير من الموظفين المحليين الذين يقدمون لها خدمة ثمينة.
    Esas reuniones también brindan a los miembros del Comité de los Derechos del Niños la valiosa oportunidad de conocer las condiciones en determinada región. UN كما أن هذه الاجتماعات تتيح ﻷعضاء لجنة حقوق الطفل فرصة ثمينة للاطلاع على اﻷوضاع في منطقة بعينها.
    El clima reinante de los Estados Miembros de abordar agresivamente el comercio de drogas presenta a la comunidad internacional una valiosa oportunidad en sus esfuerzos por eliminar ese flagelo. UN والميل العام السائد بين الدول اﻷعضاء نحو التصدي بقوة لتجارة المخدرات يتيح للمجتمع الدولي فرصة ثمينة في مجال الجهود التي يبذلها للتخلص من ذلك البلاء.
    Sólo puedo imaginarme la dificultad, el esfuerzo y el dolor, pero lo poco que puedes moverte es valioso para ti. Open Subtitles في وسعي أن أتخيل مدى الصعوبة والإجهاد والألم ولكن تلك الحركة التي تقدرين عليها ثمينة بالنسبة لك
    Señora presidenta, me gustaría señalar que creo que Catherine es un activo valioso. Open Subtitles السيدة الرئيسة، أوَدُّ أَنْ أَذْكرَ بأني أعتقد أن كاثرين ثروة ثمينة.
    Vivieron bajo la amenaza de un ataque nuclear y fueron testigos del empleo de preciosos recursos para el desarrollo vertical de las armas nucleares. UN فقد عاشت تلك البلدان في ظل خطر التعرُّض لضربة نووية، كما أنها شهدت تكريس موارد ثمينة للتطوير الرأسي للأسلحة النووية.
    Vivieron bajo la amenaza de un ataque nuclear y fueron testigos del empleo de preciosos recursos para el desarrollo vertical de las armas nucleares. UN فقد عاشت تلك البلدان في ظل خطر التعرُّض لضربة نووية، كما أنها شهدت تكريس موارد ثمينة للتطوير الرأسي للأسلحة النووية.
    Israelíes y egipcios no tuvieron necesidad alguna de desperdiciar días y meses valiosos para debatir los méritos del criterio paralelo frente al criterio secuencial. UN ولم يكن الإسرائيليون والمصريون بحاجة إلى إضاعة أيام وشهور ثمينة في مناقشة مزايا النهج الموازي على النهج التتابعي.
    Los pueblos y los países siguen gastando energía y recursos valiosos en luchar unos contra otros. UN ولا تزال شعوب وبلدان تنفق طاقات وموارد ثمينة على الاقتتال فيما بينها.
    No debemos olvidar que los pequeños Estados han hecho contribuciones valiosas y constructivas cuando han actuado como miembros no permanentes. UN وينبغي ألاّ ننسى أن الدول الصغيرة قد قدمت إسهامات ثمينة وبناءة خلال فترات عملها أعضاء غير دائمين.
    Si tienes una pintura de mucho valor es prudente tener una copia para mostrar, así de esa forma, la verdadera estará a salvo. Open Subtitles فإن كنتَ تملك لوحة ثمينة فالشيء المنطقي الوحيد هو وجود نسخة للعرض و بهذه الطريقة تحافظ على اللوحة الحقيقية بأمان
    Lamentablemente se ha desperdiciado una oportunidad preciosa a causa de la falta de voluntad, la inflexibilidad y los enfoques selectivos. UN ومن دواعي الأسف، أن تضيع فرصة ثمينة كهذه من جراء نقص الإرادة وعدم المرونة والأخذ بأنهج انتقائية.
    Convencida de que el TNP sigue siendo un instrumento precioso para la paz y la seguridad internacionales, Sudáfrica se propone contribuir al éxito de la próxima Conferencia de examen. UN وتعتزم جنوب أفريقيا أن تسهم في إنجاح المؤتمر الاستعراضي المقبل، اقتناعا منها بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل أداة ثمينة لتحقيق السلام والأمن الدوليين.
    La Relatora Especial quiere simplemente subrayar la necesidad de adoptarlas antes de que se pierdan vidas preciosas. UN وتبين المقررة الخاصة أنها تود فقط التركيز على أن تنفيذ هذه التدابير في الوقت المناسب أمر ملح لإنقاذ أرواح ثمينة.
    Quizás de un auto caro pero definitivamente neumáticos caros. Open Subtitles ربما أنها سيارة ثمينة لكن بالتأكيد إطار ثمين
    Las conferencias brindaron una excelente oportunidad para dar a conocer la labor de la UNCTAD. UN وكانت المحاضرات فرصة ثمينة لتعميم المعلومات عن عمل الأونكتاد.
    Siempre lo recordaremos así como su inestimable contribución a la labor del Tribunal. UN وسنذكره دوما كما سنذكر ما قدم من إسهامات ثمينة لعمل المحكمة.
    No, tenía precio, de acuerdo. Pero era bastante sabrosa. Open Subtitles أجل ، كانت ثمينة ، صحيح ولكنها كانت لذيذة جداً
    No es un gran gesto romántico, pero aún así, no se podia permitir joyería cara para usted, no con su salario. Open Subtitles ليست الاكثر تعبيرا لكن مع ذلك, ليس انه لم يستطع اهدائك مجوهرات ثمينة, ليس براتب مساعد على الاقل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus