"ثنائية أو اقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bilaterales o regionales
        
    • bilateral o regional
        
    Garantizan la protección eficaz de los ríos y proporcionan el marco para acuerdos de curso de agua bilaterales o regionales de carácter más concreto. UN وهي تضمن حماية فعالة لﻷنهار وتوفر اطارا لاتفاقات ثنائية أو اقليمية أكثر تحديدا بشأن مجاري المياه.
    Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos bilaterales o regionales o arreglos operacionales con miras a: UN يتعيّن على الدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات ثنائية أو اقليمية أو ترتيبات عملياتية أو تفاهمات تستهدف ما يلي:
    2. Los Estados Partes estudiarán la posibilidad de celebrar acuerdos o entendimientos bilaterales o regionales destinados a: UN " ٢ - تنظر الدول اﻷطراف في موضوع ابرام اتفاقات أو مذكرات تفاهم ثنائية أو اقليمية تهدف الى :
    2. Las Partes estudiarán la posibilidad de celebrar acuerdos o entendimientos bilaterales o regionales destinados a: UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو تفاهمات ثنائية أو اقليمية تستهدف ما يلي :
    Sexto, la conclusión de un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares, propuesta en 1987. UN سادسا، عقد معاهدة ثنائية أو اقليمية لحظر التجارب، وقُدم هذا الاقتراح في ٧٨٩١.
    2. Las Partes estudiarán la posibilidad de celebrar acuerdos o entendimientos bilaterales o regionales destinados a: UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو تفاهمات ثنائية أو اقليمية تستهدف ما يلي :
    2.Las Partes estudiarán la posibilidad de celebrar acuerdos o entendimientos bilaterales o regionales destinados a: UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو تفاهمات ثنائية أو اقليمية تستهدف ما يلي :
    2. Los Estados Partes estudiarán la posibilidad de celebrar acuerdos o entendimientos bilaterales o regionales destinados a: UN ٢- يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو تفاهمات ثنائية أو اقليمية تستهدف ما يلي:
    2. Al final del artículo, agréguese lo siguiente: “, incluidas también las eventuales convenciones bilaterales o regionales contra la trata de mujeres y niños”. UN ٢ - تضاف العبارة التالية الى آخر المادة : " ، وبما في ذلك أيضا أي اتفاقيات ثنائية أو اقليمية تتعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال . "
    Varios gobiernos informaron de la celebración de acuerdos bilaterales o regionales u otros arreglos destinados a eliminar el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, por ejemplo, la India y el Pakistán firmaron un acuerdo bilateral destinado, entre otras cosas, a facilitar la transmisión inmediata de datos de inteligencia operacionales. UN ٥٤ - أفادت عدة حكومات عن ابرام اتفاقات ثنائية أو اقليمية أو ترتيبات أخرى تستهدف قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. ومن أمثلة ذلك إبرام اتفاق ثنائي بين الهند وباكستان يستهدف، ضمن جملة أمور، تيسير النقل الفوري للمعلومات الاستخبارية العملياتية.
    Los Estados Partes considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos bilaterales o regionales para facilitar la cooperación con objeto de aplicar medidas adecuadas, eficaces y efectivas para impedir y eliminar el tráfico de migrantes por mar El tenor de esta disposición se inspira en el párrafo 9 del artículo 17 de la Convención de 1988 y en el párrafo 9 de las medidas provisionales de la OMI. UN التطبيق يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في عقد اتفاقات ثنائية أو اقليمية لتيسير التعاون على تطبيق تدابير مناسبة وناجعة وفعالة لمنع تهريب المهاجرين عن طريق البحر وقمعه.استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ٩ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو .
    14. Las Partes considerarán la posibilidad de concertar acuerdos bilaterales o regionales para facilitar la cooperación con objeto de aplicar medidas adecuadas, eficaces y efectivas para impedir y eliminar la introducción clandestina de migrantes por mar La redacción de la presente disposición está inspirada en el párrafo 9 del artículo 17 de la Convención de 1998, y en el párrafo 9 de las medidas provisionales (MSC/Circ.896, anexo). UN ٤١ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في عقد اتفاقات ثنائية أو اقليمية لتيسير التعاون على تطبيق تدابير مناسبة وناجعة وفعالة لمنع تهريب المهاجرين عن طريق البحر وقمعه .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    14. Las Partes considerarán la posibilidad de concertar acuerdos bilaterales o regionales para facilitar la cooperación con objeto de aplicar medidas adecuadas, eficaces y efectivas para impedir y eliminar la introducción clandestina de migrantes por mar La redacción de la presente disposición está inspirada en el párrafo 9 del artículo 17 de la Convención de 1998, y en el párrafo 9 de las medidas provisionales (MSC/Circ.896, anexo). UN ٤١ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في عقد اتفاقات ثنائية أو اقليمية لتيسير التعاون على تطبيق تدابير مناسبة وناجعة وفعالة لمنع تهريب المهاجرين عن طريق البحر وقمعه .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    Las Partes considerarán la posibilidad de concertar acuerdos bilaterales o regionales para facilitar la cooperación con objeto de aplicar medidas adecuadas, eficaces y efectivas para impedir y eliminar la introducción clandestina de migrantes por mar La redacción de la presente disposición está inspirada en el párrafo 9 del artículo 17 de la Convención de 1998, y en el párrafo 9 de las medidas provisionales (MSC/Circ.896, anexo). UN التطبيق على الدول اﻷطراف أن تنظر في عقد اتفاقات ثنائية أو اقليمية لتيسير التعاون على تطبيق تدابير مناسبة وناجعة وفعالة لمنع تهريب المهاجرين عن طريق البحر وقمعه .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    Más tarde, en 1987, propusimos que se concertara un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares. UN ثم اقترحنا في عام ٧٨٩١ ابرام معاهدة ثنائية أو اقليمية لحظر التجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus