"ثنائية مع الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bilaterales con los Estados
        
    • bilaterales con Estados
        
    • bilaterales con países
        
    El Comité anima al Estado Parte a que considere la posibilidad de concluir acuerdos bilaterales con los Estados que no son parte en los dos instrumentos ya mencionados. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إبرام اتفاقات ثنائية مع الدول غير الأطراف في الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه.
    El Comité anima al Estado Parte a que considere la posibilidad de concluir acuerdos bilaterales con los Estados que no son parte en los dos instrumentos ya mencionados. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إبرام اتفاقات ثنائية مع الدول غير الأطراف في الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه.
    i) Promover la universalización de la Convención mediante contactos bilaterales con los Estados que no son partes; UN `1` تعزيز عالمية الاتفاقية بإجراء اتصالات ثنائية مع الدول غير الأطراف فيها؛
    Italia reiteró, en conversaciones bilaterales con Estados incluidos en el anexo 2, la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado. UN كررت إيطاليا في محادثات ثنائية مع الدول المدرجة في المرفق الثاني أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر
    5. La Corte podrá concertar acuerdos bilaterales con Estados con miras a establecer un marco para la recepción de los reclusos que haya condenado. UN 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة.
    Durante el período que abarca el presente informe, celebró reuniones bilaterales con los Estados miembros que aún no habían ratificado el tratado. UN وعقدت خلال فترة الإبلاغ اجتماعات ثنائية مع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Su Gobierno también está resuelto a luchar contra la inmigración ilegal ratificando acuerdos bilaterales con los Estados europeos vecinos. UN وتلتزم حكومتها أيضا بالحد من الهجرة غير الشرعية من خلال إبرام اتفاقيات ثنائية مع الدول الأوروبية المجاورة.
    Además, el PNUFID y otros organismos deberían alentar a los países del tercer mundo a concertar acuerdos bilaterales con los Estados Miembros para impedir el tráfico de estupefacientes y sustancias psicotrópicas, así como a tratar la cuestión de la extradición. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي للبرنامج وغيره من الوكالات تشجيع بلدان العالم الثالث على الدخول في اتفاقات ثنائية مع الدول اﻷعضاء في مجال اﻹتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية، وتناول مسألة تسليم المطلوبين.
    De acuerdo con esta propuesta, se pediría al Secretario que concertase acuerdos bilaterales con los Estados que no eximen a sus nacionales o residentes de la obligación de pagar impuestos para asegurar que dichos Estados dispongan el reembolso de esos impuestos. UN ووفقا لهذا الاقتراح، سيطلب إلى المسجل أن يدخل في اتفاقات ثنائية مع الدول التي تفرض ضرائب على رعاياها أو المقيمين فيها لضمان أن تكفل هذه الدول سداد الضرائب.
    El Defensor del Pueblo ha propuesto al Presidente una serie de medidas encaminadas a proteger a los niños ucranianos adoptados en el extranjero, incluidos acuerdos bilaterales con los Estados interesados. UN وقد قدم أمين المظالم مقترحات إلى رئيس الجمهورية بشأن التدابير المتعلقة بحماية الأطفال الأوكرانيين الذين جرى تبنّيهم في الخارج، بما في ذلك عقد اتفاقات ثنائية مع الدول المعنية.
    Los órganos creados en virtud de tratados deberían celebrar reuniones bilaterales con los Estados que no presentaban informes para promover un diálogo constructivo y entender las limitaciones que sufrían, por ejemplo en materia de capacidad y recursos. UN وينبغي للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تجري اجتماعات ثنائية مع الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها وأن تدعوها إلى حوار بنّاء وأن تحاول فهم ما يعترضها من عوائق، بما في ذلك ما يتعلق منها بالقدرة والموارد.
    En ese sentido, observamos los esfuerzos de la Corte por concertar acuerdos bilaterales con los Estados partes en lo que atañe a la obligación general de cooperar prevista en el Estatuto de Roma. UN وفي ذلك الصدد، نحيط علما بالجهود التي تبذلها المحكمة لإبرام اتفاقيات ثنائية مع الدول الأطراف بشأن التعاون بموجب الالتزام العام بالتعاون المنصوص عليه في نظام روما الأساسي.
    El Comité insta al Estado parte a que concierte acuerdos bilaterales con los Estados que participan en esas deportaciones a fin de organizar la repatriación de los niños de conformidad con el derecho internacional. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الدخول في اتفاقات ثنائية مع الدول التي كان لها دور في عمليات الطرد تلك من أجل تنظيم الإعادة إلى الوطن، وفقاً للقانون الدولي.
    El plan insta a la Secretaría a organizar seminarios de divulgación interregionales, regionales y subregionales, contribuir a seminarios nacionales, y entablar consultas bilaterales con los Estados. UN وتدعو هذه الخطة الأمانة إلى تنظيم حلقات دراسية تواصلية على المستويات الأقاليمية والإقليمية ودون الإقليمية، والمساهمة في حلقات دراسية على المستوى الوطني، والانخراط في مشاورات ثنائية مع الدول.
    5. La Corte podrá concertar acuerdos bilaterales con Estados con miras a establecer un marco para la recepción de los reclusos que haya condenado. UN 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة.
    5. La Corte podrá concertar acuerdos bilaterales con Estados con miras a establecer un marco para la recepción de los reclusos que haya condenado. UN 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة.
    También hemos concertado acuerdos bilaterales con Estados vecinos para incrementar la cooperación a fin de reprimir esos delitos en el mar, entre otras cosas mediante el establecimiento de acuerdos de vigilancia conjunta. UN كما أبرمنا اتفاقات ثنائية مع الدول المجاورة لزيادة التعاون لقمع هذه الجرائم التي ترتكب في البحــر، بما في ذلك وضــع ترتيبـــات مشتركة للمراقبة.
    Ha ratificado todas las convenciones internacionales pertinentes, ha concertado acuerdos bilaterales con Estados vecinos, y aguarda con interés la futura cooperación internacional. UN وقد صدَّقت على جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة، وأبرمت اتفاقات ثنائية مع الدول المجاورة، وتتطلع إلى تعاون دولي في المستقبل.
    Luxemburgo destacó la importancia de firmar y ratificar el Tratado, a fin de lograr su entrada en vigor, en reuniones bilaterales con Estados incluidos en el anexo 2. UN وأثارت لكسمبرغ خلال اجتماعات ثنائية مع الدول المدرجة في المرفق الثاني، مسألة أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها لتحقيق دخولها حيز النفاذ
    Celebró varias reuniones bilaterales con Estados interesados en la labor de la Oficina para tratar sobre temas generales y casos jurídicos recientes. UN وفي هذه الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت أمينة المظالم عدة اجتماعات ثنائية مع الدول المهتمة بالعمل الذي يقوم به المكتب من أجل مناقشة المسائل العامة والدعاوى القانونية التي رفعت في الآونة الأخيرة.
    A este respecto, cabe señalar que la República de Serbia ha concertado varios acuerdos bilaterales con países vecinos. UN وفي هذا الصدد، أبرمت جمهورية صربيا عدة اتفاقات ثنائية مع الدول المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus