"ثنائي أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bilateral o
        
    • bilaterales o
        
    • bilateral como
        
    • bilateral y
        
    • o bilateral
        
    • bilateral ni
        
    • bilaterales y
        
    • multilateral o
        
    • bilateralmente como
        
    Estonia ya ha venido ejecutando cierto número de proyectos de asistencia a distintos países sobre una base bilateral o multilateral. UN تنفذ إستونيا بالفعل عددا من مشاريع المساعدة من أجل بلدان مختلفة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف.
    Los centros regionales formulan y llevan a cabo actividades conjuntas de carácter bilateral o multilateral. UN قامت المراكز الإقليمية بتطوير أنشطة مشتركة وتنفيذها على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف.
    Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    Los recursos se liberan mediante la cancelación de las sumas adeudadas a los acreedores bilaterales o la compra de deuda bancaria comercial a precios de descuento en el mercado secundario. UN ويتم تحرير موارد من خلال إلغاء ديون مستحقة لدائنين على أساس ثنائي أو بشراء دين خاص بمصرف تجاري بخصم في السوق الثانوية.
    También se informó sobre otras medidas para promover el comercio con los países afectados, según el sistema generalizado de preferencias para ciertas importaciones, tanto a nivel bilateral como por conducto de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC). UN كما أبلغ عن بذل جهود اضافية لتشجيع التجارة مع البلدان المتضررة بموجب نظام اﻷفضليات الشامل لبعض الواردات، سواء على أساس ثنائي أو من خلال الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة.
    Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر اجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    Por ello también es inaceptable que se reduzca este asunto a una querella bilateral o a una cuestión regional. UN ومعنى هذا أيضا أنه من غير المقبول أن تتحول هذه القضية الى صراع ثنائي أو الى قضية اقليمية.
    Espero que los gobiernos proporcionen esta asistencia en forma bilateral o por conducto del sistema de las Naciones Unidas. UN وآمل أن توفر الحكومات هذه المساعدة على أساس ثنائي أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قُدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    Página Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر اجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    A la vez no se disponen fondos para dar seguimiento y realización a los programas aprobados bilateral o multilateralmente. UN ولم تكن هناك أموال متاحة لمتابعة تنفيذ البرامج التي تمت الموافقة عليها على نحو ثنائي أو متعدد اﻷطراف.
    Se tomaron disposiciones para entablar consultas entre las Partes Contratantes sobre una base bilateral o multilateral según procediera. UN وتوخي إجراء مشاورات بين اﻷطراف المتعاقدة على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، بحسب الاقتضاء.
    Acogiendo con beneplácito la propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    En segundo lugar, hemos propuesto la celebración de conversaciones significativas y sustantivas acerca de Cachemira, ya sea en un marco bilateral o en un marco multilateral. UN وثانيا، عرضنا أن نجري مفاوضات هادفة وموضوعية بشأن كشمير، إما في إطار ثنائي أو متعدد اﻷطراف.
    Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, Página UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قُدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    - todo acuerdo bilateral o multilateral concertado sobre este tema por el Estado Parte o al que éste pueda haberse adherido, así como los efectos que haya podido producir; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد اﻷطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت اليه ومدى ما كان له من أثر؛
    Lamentablemente, esto no sucede en el mundo real, y con frecuencia tropezamos con casos en los que no se respetan las normas y los principios del derecho internacional y los Estados recurren a métodos que transgreden las normas internacionales establecidas o no cumplen los acuerdos bilaterales o multilaterales en los que participan. UN ومما يؤسف له، أن هذا لا يحــدث في عالم الواقع، وأننا غالبا ما نواجه حالات لا تحترم فيها قواعد القانون الدولي أو مبادئه، وتلجأ فيها الدول إلى أساليب إما تمثل انتهاكا للقواعد الدولية الراسخة أو تمثل خرقا لاتفاق ثنائي أو متعدد اﻷطراف كانت طرفا فيه.
    En su carta, el Sr. Christopher describió la cuantiosa contribución que ya habían aportado los Estados Unidos, tanto en forma bilateral como por conducto del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Liberia. UN وأجمل السيد كريستوفر في رده المساهمة الكبيرة التي قدمتها الولايات المتحدة، إما بشكل ثنائي أو عن طريق صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني من أجل ليبريا.
    Para ser operacionales será necesario contar con cooperación bilateral y multilateral. UN ولكي يكون لها دور تنفيذي سيكون من الضـــروري ايجاد تعاون ثنائي أو متعدد اﻷطراف.
    La no ratificación de cualquiera de esos instrumentos por algún Estado tiene amplias repercusiones que no sólo afectan a la viabilidad de un instrumento particular, ya que menoscaba el carácter general y la eficacia de las medidas de desarme convenidas, así como la credibilidad de las negociaciones de desarme tanto en esta Conferencia como en cualquier otro foro multilateral o bilateral. UN وعدم التصديق على أي من هذه الصكوك من قبل أي دولة له آثار أوسع من تأثيره على جدوى معاهدة بعينها إنه يضعف شمولية مفاوضات نزع السلاح. سواء في هذا المؤتمر أو في أي إطار آخر ثنائي أو متعدد اﻷطراف.
    Fiji no dispone de otro acuerdo bilateral ni multilateral a este respecto. UN ولا يوجد اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف آخر معمول به في فيجي.
    Los programas de la OACDH también tienen en cuenta la asistencia que prestan o piensan prestar los donantes bilaterales y otros donantes internacionales. UN وتضع برامج المفوضية أيضاً في الاعتبار المساعدة القائمة أو المقررة من مانحين على أساس ثنائي أو من مانحين دوليين آخرين.
    Debería ser residual por cuanto no sería aplicable en el caso de que se aplicaran también las disposiciones de un acuerdo bilateral, multilateral o regional. UN وينبغي أن يكون مكملا من حيث أنه لن يسري في الحالة التي تسري فيها أيضا أحكام اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف أو إقليمي.
    Finlandia apoya el desarrollo del sector judicial en los países con los que está asociada, tanto bilateralmente como por medio de donantes multilaterales, como la Unión Europea. UN 16 - وتؤيد فنلندا تطوير قطاع العدالة في البلدان المشاركة لها بشكل ثنائي أو كجزء من الجهات المانحة المتعددة الأطراف، من قبيل الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus