Desarrollo es mucho más que reducción de la extrema pobreza, implica revolución tecnológica, creación de clase media y Estado de derecho. | UN | فالتنمية أكثر كثيرا من مجرد تخفيف حدة الفقر؛ إنها تنطوي على ثورة تكنولوجية وإنشاء طبقة وسطى وسيادة القانون. |
Hablamos de una revolución tecnológica y, en este contexto, una de nuestras claras prioridades es cooperar con los países europeos en esta labor. | UN | ويدور الحديث هنا عن تفجير ثورة تكنولوجية هي إحدى أولوياتنا الأكيدة، من خلال التعاون مع الدول الأوروبية في هذا الصدد. |
Esto se debe tanto al proceso que hemos reseñado como a una novísima e inmensa revolución tecnológica en las comunicaciones de masas. | UN | وهذا يرجع الى العملية التي أوجزتهــا توا والى ثورة تكنولوجية جديدة وواسعة النطاق في ميدان الاتصالات العامة. |
El mundo está experimentando otra revolución tecnológica, la revolución de la tecnología de la información. | UN | ويشهد العالم في الوقت الحاضر ثورة تكنولوجية أخرى - أي ثورة تكنولوجيا المعلومات. |
El tamaño y la velocidad de los buques están desencadenando una revolución tecnológica. | UN | وتجري الآن ثورة تكنولوجية فيما يتعلق بحجم وسرعة السفن. |
En el transcurso de una generación hemos asistido a la revolución tecnológica más extraordinaria de la historia, una revolución que ha transformado a las naciones, a las economías y a las culturas y, de hecho, al mundo entero. | UN | وقد شهدنا في حياتنا، أعجب ثورة تكنولوجية في التاريخ، ثورة أدت إلى تحول الأمم والاقتصادات، والثقافات، بل العالم برمته. |
Sin duda los avances logrados en la informática y las telecomunicaciones han constituido una revolución tecnológica que alcanza toda la actividad humana. | UN | ولا شك أن التقدم الذي أحرز في ميدان المعلوماتية والاتصالات أحدث ثورة تكنولوجية شملت جميع الأنشطة البشرية. |
No tenía idea de que iba a ser parte de una revolución tecnológica que haría que ese sueño se hiciera realidad. | TED | ولم أكن أعلم أنني سأكون جزءا من ثورة تكنولوجية ستجعل هذا الحلم حقيقة. |
Al mismo tiempo ganó fuerza la globalización, gracias a una revolución tecnológica en los medios de comunicación y a los cambios en la correlación de fuerzas a favor del dominio indiscriminado del mercado. | UN | وفي الوقت نفسه، ازدادت العولمة زخما بسبب حدوث ثورة تكنولوجية في وسائط الاتصالات وبسبب التغييرات في علاقات القوة لصالح السيطرة الجزافية للسوق. |
Dado que cada revolución tecnológica conduce a un cambio de paradigma, es vital comprender sus principales características, pues su aplicación puede rejuvenecer la mayoría de las tecnologías establecidas y experimentadas y servir de criterio para diseñar instituciones adecuadas y políticas eficaces. | UN | فنظراً لأن كل ثورة تكنولوجية تؤدي إلى تغير النموذج، فإن من الحيوي فهم خصائصه الرئيسية لأنه يمكن تطبيقها في إنعاش معظم التكنولوجيات الناضجة، واستخدامها أيضا كمعايير لتصميم مؤسسات مناسبة وسياسات فعالة. |
Cada revolución tecnológica es un conjunto de sistemas de tecnología que gradualmente crean las condiciones necesarias para la aparición de nuevos sistemas, todos los cuales siguen principios similares y cuentan con los mismos factores externos. | UN | إن كل ثورة تكنولوجية هي مجموعة من نظم تكنولوجية تخلق تدريجياً الظروف الكفيلة بظهور نظم أخرى تتبع جميعاً مبادئ متماثلة، وتستفيد من نفس العوامل الخارجية. |
Cada revolución tecnológica aporta tecnologías genéricamente ubicuas y nuevas prácticas organizativas que dan lugar a un aumento significativo del potencial de productividad de la mayoría de las actividades existentes. | UN | فكل ثورة تكنولوجية توفـر تكنولوجيـات تنتشر بشكـل شامل، وممارسات تنظيمية جديدة تؤدي إلى زيادة هامـة فـي الامكانيات الانتاجية لمعظم الأنشطة القائمة. |
El mundo ha entrado en las primeras fases de otra revolución tecnológica. | UN | 150 - لقد دخل العالم المراحل الأولى من ثورة تكنولوجية أخرى. |
El mundo está experimentando una rápida revolución tecnológica y las esferas de la ciencia, la tecnología, la ingeniería y las matemáticas son cada vez más importantes para mejorar las perspectivas de las personas, las comunidades y las naciones. | UN | يشهد العالم ثورة تكنولوجية سريعة، وتعد مجالات العلوم، والتكنولوجيا، والهندسة، والرياضيات أساسية بشكل متزايد للنهوض بفرص الأفراد والمجتمعات والأمم. |
La revolución tecnológica también alcanza al transporte. En cuestión de años, los autos sin conductor (cortesía de Google y otras empresas) pueden volver obsoletos millones de empleos. | News-Commentary | وحتى النقل يشهد الآن ثورة تكنولوجية. ففي غضون أعوام قد تتسبب السيارات التي تعمل بلا سائق ــ بفضل شركة جوجل وغيرها ــ في جعل الملايين من الوظائف عتيقة عفا عليها الزمن. |
Otro cambio importante ocurrido en los dos últimos años en la esfera de la lucha contra el tabaco ha sido la repercusión que ha tenido el desarrollo de la Internet, una revolución tecnológica que, a muy bajo costo, ha proporcionado acceso las 24 horas del día a la información mundial más reciente y generalmente fiable sobre el tabaco. | UN | ٥٤ - وثمة تغير كبير آخر حدث في العامين الماضين في ميدان مكافحة التبغ، وهو ما يتمثل في اﻷثر الذي تركه تطوير شبكة الانترنت، الذي كان بمثابة ثورة تكنولوجية يتيح بتكلفة منخفضة للغاية الوصول إلى آخر المعلومات العالمية الموثوق بها بوجه عام بشأن التبغ على مدار ٢٤ ساعة يوميا. |
Como afirmó uno de ustedes: " El mundo necesita una revolución tecnológica " . | UN | وكما ذكر أحدكم: " العالم بحاجة إلى ثورة تكنولوجية " . |
Es necesaria una revolución tecnológica ... | UN | ضرورة قيام ثورة تكنولوجية |
(Risa) Pero esta no es la primera vez que hemos tenido una revolución tecnológica. | TED | (ضحك) ولكن.. هذه ليست المرة الأولى التي كانت لدينا ثورة تكنولوجية |
Pero parece que la celebración había sido prematura. Pese a otra revolución tecnológica, el aumento de la productividad ha vuelto a hundirse y esta vez el bajón es de alcance mundial, pues afecta a las dos mayores economías del mundo –los EE.UU. y China– más que a todas las demás. | News-Commentary | ولكن يبدو أن الاحتفال كان سابقاً لأوانه. فبرغم اندلاع ثورة تكنولوجية أخرى، عاد نمو الإنتاجية إلى التباطؤ مرة أخرى. وهذه المرة كان الانكماش على نطاق عالمي، وكان له أبلغ الأثر على الدولتين الأكبر اقتصاداً في العالم، الولايات المتحدة والصين. |