La MCC también ha anunciado un proyecto de colaboración entre ella y la Alianza para una revolución verde en África. | UN | وقد أعلنت هذه الشركة أيضا عن مشروع تعاوني بينها وبين التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا. |
La finalidad de esa Alianza es contribuir a las iniciativas en curso destinadas a provocar una revolución verde en África. | UN | ويهدف هذا التحالف إلى المساهمة في الجهود المبذولة لتحقيق ثورة خضراء في أفريقيا. |
Noruega acoge con beneplácito el oportuno liderazgo demostrado por el Sr. Kofi Annan con la puesta en marcha de la Alianza para una revolución verde en África. | UN | وترحب النرويج بالريادة وحسن التوقيت لدى كوفي عنان بإطلاق التحالف من أجل تحقيق ثورة خضراء في أفريقيا. |
En ese sentido, acogemos con satisfacción la labor de la Alianza para una revolución verde en África, presidida por el ex Secretario General Kofi Annan. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بعمل التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا، والذي يترأسه الأمين العام السابق كوفي عنان. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 17º período de sesiones destacó la importancia de movilizar recursos financieros adicionales de asistencia oficial para el desarrollo asignada a la agricultura y, en particular, para prestar apoyo a la revolución verde en África. | UN | وأبرزت لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة عشرة أهمية تعبئة موارد مالية إضافية من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية للقطاع الزراعي، وعلى وجه الخصوص، لدعم ثورة خضراء في أفريقيا. |
La CARICOM respalda firmemente y alienta la labor en curso para promover una revolución verde en África. | UN | وتدعم الجماعة الكاريبية العمل الجاري حاليا لتعزيز ثورة خضراء في أفريقيا وتشجعه بقوة. |
La Alianza para una revolución verde en África, con apoyo inicial de la Fundación Rockefeller y la Fundación de Bill y Melinda Gates, es una importante iniciativa dirigida por África. | UN | ويُعتبر " التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا " الذي بادرت مؤسسة روكفلر ومؤسسة بيل ومليندا غيتس إلى دعمه، مبادرة هامة تتولى أفريقيا زمامها. |
El logro de una revolución verde en África puede requerir un cambio de paradigma en los modelos agrícolas utilizados. | UN | 51 - وقد يتطلب تحقيق ثورة خضراء في أفريقيا تحولا جذريا في النماذج الزراعية المتبعة. |
La reunión se centró en tres temas principales: cómo hacer realidad una revolución verde en África, integrar la agricultura africana en los mercados mundiales; y gestionar la transición agrícola de África. | UN | 8 - وركز الاجتماع على ثلاثة مواضيع رئيسية هي: كيفية تفعيل ثورة خضراء في أفريقيا؛ وإدماج الزراعة الأفريقية في الأسواق العالمية؛ وإدارة التحوُّل الزراعي في أفريقيا. |
Ordenación de los recursos y creación de condiciones para una revolución verde en el siglo XXI | UN | هاء - إدارة الموارد وإفساح المجال لقيام ثورة خضراء في القرن الحادي والعشرين |
Entre los colaboradores sugeridos figuraban la Red Africana de Desarrollo y Transferencia de Tecnología, la Alianza para una revolución verde en África, la African Renewable Energy Alliance, mecanismos regionales de coordinación y el Banco Africano de Desarrollo. | UN | ومن الشركاء المقترحين الشبكة الأفريقية لتطوير التكنولوجيا ونقلها، والتحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا، والتحالف الأفريقي للطاقة المتجددة، وآليات التنسيق الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي. |
Para que haya una revolución verde en África es necesario adoptar medidas para luchar contra la sequía y la desertificación, adaptarse a los efectos del cambio climático y lograr una administración eficaz de los recursos naturales. | UN | ويقتضي تحقيق ثورة خضراء في أفريقيا اتخاذ إجراءات للتصدي للجفاف والتصحر، والتكيف مع تغير المناخ، وتطبيق الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية. |
En el sector agrícola, las políticas deben centrarse en fomentar una revolución verde en África, sobre la base de una intensificación sostenible de la producción agrícola. | UN | وفي القطاع الزراعي، ينبغي أن تركز السياسات على تشجيع قيام ثورة خضراء في أفريقيا تستند إلى تكثيف الإنتاج الزراعي بصورة مستدامة. |
Ella lanzó un plan ambicioso para empezar una revolución verde en su país, y antes de que nos diéramos cuenta, estábamos importando toneladas de fertilizantes y semillas y diciéndole a los agricultores cómo aplicar ese fertilizante y cómo sembrar. | TED | قامت بإطلاق خطة طموحة لبدء ثورة خضراء في بلادها وقبل أن ندركها، قمنا باستيراد أطنان من السماد والبذور وعلمنا المزارعين كيفية استخدام السماد والزراعة |
Deseo felicitar al Secretario General por la constante atención que presta a los objetivos de desarrollo del Milenio y, en particular, a la creación de un Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África que, entre otras intervenciones, ha propuesto el lanzamiento de una revolución verde en África. | UN | وأود أن أهنئ الأمين العام على تركيزه المستمر على الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما إنشاء الفريق التوجيهي الأفريقي للأهداف الإنمائية للألفية الذي اقترح، ضمن مداخلات أخرى، إطلاق ثورة خضراء في أفريقيا. |
Para ello, las Naciones Unidas deberían apoyar de lleno la Alianza para una revolución verde en África, presidida por el ex Secretario General, Sr. Kofi Annan. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أن تدعم الأمم المتحدة تماما " التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا " ، الذي يرأسه الأمين العام السابق كوفي عنان. |
Dos iniciativas internacionales que han merecido apoyo en este sentido son los esfuerzos realizados bajo los auspicios de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para promover una revolución verde en África y la próxima Cumbre Mundial sobre la Seguridad Alimentaria. | UN | وأردفت قائلة إن ثمة مبادرتين دوليتين جديرتين بالدعم في هذا الصدد، هما ثمرة الجهود المبذولة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تستهدفان تشجيع قيام ثورة خضراء في أفريقيا وتعزيز مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بالأمن الغذائي. |
Estos países y la UNCTAD podían organizar conjuntamente talleres de formación y otras actividades de fomento de la capacidad para impulsar una " revolución verde " en los países en desarrollo con déficit de alimentos. | UN | ويمكن لتلك البلدان أن تنظم بصورة مشتركة مع الأونكتاد حلقات تدريب وغيرها من أنشطة بناء القدرات من أجل تشجيع قيام " ثورة خضراء " في البلدان النامية التي تعاني من العجز الغذائي. |
Aunque existen argumentos convincentes en favor de la utilización de biotecnología para impulsar una revolución verde en el continente africano, también persisten motivos de cautela, relacionados con el peligro de que se genere una fuerte dependencia de las importaciones de fertilizantes y otros productos químicos de uso agrícola y con la consiguiente pérdida de diversidad biológica. | UN | ورغم الحجج القوية التي تدعم تبني التكنولوجيا الأحيائية من أجل تحقيق ثورة خضراء في أفريقيا، ثمة أسباب توجب الحذر، منها الاعتماد الشديد على استيراد الأسمدة وغيرها من الكيماويات الزراعية، وما يتصل بذلك من خسائر في مجال التنوع البيولوجي الزراعي. |
A fin de lograr la " revolución verde " en África, a los pequeños agricultores - muy en especial las mujeres- se les debe otorgar un papel central impulsando la producción de alimentos y la preservación del medio ambiente. | UN | ومن أجل تحقيق ' ' ثورة خضراء`` في أفريقيا، لا بد من إعطاء صغار المزارعين، ولا سيما النساء، دوراً محورياً في تعزيز إنتاج الأغذية والحفاظ على البيئة. |
La clave para resolver la crisis alimentaria mundial y erradicar la pobreza reside en un sector agrícola saneado y una revolución ecológica en África, lo cual implicará la adopción de medidas para luchar contra la sequía y la desertificación, adaptarse a los efectos del cambio climático y lograr una administración eficaz de los recursos naturales. | UN | وقال إن مفتاح الحل بالنسبة لأزمة الأغذية العالمية وللقضاء على الفقر هو وجود قطاع زراعي صحي وحدوث ثورة خضراء في أفريقيا تستتبع القيام بعمل بالتصدي بالجفاف والتصحر والتكيُّف مع تغيُّر المناخ وتحقيق الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية. |