"ثُلثي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos tercios
        
    • dos terceras partes
        
    • tercios de
        
    Un estudio indica que dos tercios de las compañías brasileñas patrocinan algún tipo de actividad social. UN وتشير إحدى الدراسات إلى أن ثُلثي الشركات البرازيلية ترعى نوعا من النشاط الاجتماعي.
    Existe la suspensión condicional de la pena después de cumplidos dos tercios de la pena impuesta, pero de acuerdo con la Ley Núm. 004 no procede en casos de delitos de corrupción. UN ويمكن تعليق العقوبة عند انقضاء ثُلثي المدة، ولكنَّ تعليق العقوبة لا يطبَّق في قضايا الفساد وفقاً للقانون رقم 004.
    Eso es dos tercios de todos los viajes realizados en todo el mundo. TED هذا يشكل ثُلثي عدد الرحلات في العالم كله.
    En 2000, intervenían activamente en el mercado de trabajo menos de dos terceras partes de la población capaz de trabajar, y en 2005 este indicador evolucionó negativamente. UN ففي عام 2000، كان ما يقل عن ثُلثي السكان القادرين على العمل يعملون فعلا في سوق العمل، وانخفض هذا المؤشر في عام 2005.
    También debe señalarse que en 1995 la mujer constituía dos terceras partes del total en los grados de teniente segundo, que es el grado más bajo de oficial. UN وتجدر اﻹشارة أيضا الى أن ثُلثي الضباط من رتبة ملازم ثان وهي أدنى رتبة للضباط، كُن من النساء عام ١٩٩٥.
    En la práctica, las familias sufragan aproximadamente las dos terceras partes del costo financiero de la educación de sus hijos. UN لكن في الممارسة العملية، تتحمل الأُسر نحو ثُلثي الأعباء المالية لنفقات أولادهم المدرسية.
    Se cree que Brasil es el hogar de unas 70 tribus aisladas, alrededor de dos tercios del total mundial. Open Subtitles يُعتَقدأنالبرازيلهيموطن لــ70قبيلةمعزولة، وتُمثِّل ثُلثي القبائل المعزولة في العالم
    Hoy, dos tercios de la humanidad, viven en construcciones hechas con concretos. Open Subtitles و في يومنا هذا ثُلثي البشرية يعيشون في مباني صُنعت من الخرسانة.
    Hasta ahora dos tercios de la reserva de oro que se conocen en el mundo están en África occidental. Open Subtitles في هذا الوقت, مايُعادل ثُلثي احتياطي العالم المعروف من الذهب موجود في غرب أفريقيا.
    El presente Reglamento podrá ser enmendado por decisión de la Asamblea, adoptada por mayoría de dos tercios de los Estados Partes presentes y votantes, previo informe de la Mesa acerca de la enmienda propuesta. UN يجوز تعديل هذا النظام بقرار تتخذه الجمعية بأغلبية ثُلثي الدول الأطراف الحاضرة المصوتة بعد أن يقدم لها المكتب تقريرا عن التعديل المقترح.
    El presente Reglamento podrá ser enmendado por decisión de la Asamblea, adoptada por mayoría de dos tercios de los Estados Partes presentes y votantes, previo informe de la Mesa acerca de la enmienda propuesta. UN يجوز تعديل هذا النظام بقرار تتخذه الجمعية بأغلبية ثُلثي الدول الأطراف الحاضرة المصوتة بعد أن يقدم لها المكتب تقريرا عن التعديل المقترح.
    En esa reunión, para la cual constituirán quórum los dos tercios de los Estados Partes, serán elegidos miembros de la Comisión los candidatos que obtengan una mayoría de dos tercios de los votos de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. UN وفي ذلك الاجتماع، الذي يكتمل النصاب فيه بحضور ثُلثي الدول الأطراف، يكون الأشخاص المنتخبون لعضوية اللجنة المرشحين الذين يحصلون على أغلبية ثُلثي أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرة والمشاركة في التصويت.
    El Comité, no obstante, expresa su preocupación ante el hecho de que dos tercios de la población reclusa se encuentre en espera de juicio y que la legislación del Estado parte no establezca aún un plazo límite de duración de la prisión preventiva. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن ثُلثي السجناء محتجزون على ذمة المحاكمة ولأن تشريعات الدولة الطرف لا تحدد المدة القصوى للاحتجاز السابق للمحاكمة.
    El Comité, no obstante, expresa su preocupación ante el hecho de que dos tercios de la población reclusa se encuentre en espera de juicio y que la legislación del Estado parte no establezca aún un plazo límite de duración de la prisión preventiva. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن ثُلثي السجناء محتجزون على ذمة المحاكمة ولأن تشريعات الدولة الطرف لا تحدد المدة القصوى للاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones. UN ويتم اعتماد التعديلات إذا حصلت على أغلبية الأصوات وإذا لم تُرفض بأغلبية ثُلثي الناخبين في ثلاث محافظات.
    Casi dos terceras partes de las mujeres trabajadoras en el mundo en desarrollo trabajan en el sector no estructurado o como cuidadoras no retribuidas. UN وأضافت أن قرابة ثُلثي النساء العاملات في بلدان العالم النامي يعملن في القطاع غير النظامي أو كمربيات بلا أجر.
    :: Las dos terceras partes de los homicidios premeditados se deben a motivos familiares; UN :: يوجد دافع عائلي أو محلي في ثُلثي حالات القتل العمد؛
    No es aceptable que nuestro continente permanezca inactivo cuando dos terceras partes del territorio de un Estado miembro están ocupadas por grupos armados, terroristas y delictivos. UN فليس بوسع قارتنا ببساطة أن تظل مكتوفة الأيدي بينما تحتل جماعات مسلحة إرهابية وإجرامية ثُلثي أراضي إحدى الدول الأعضاء.
    dos terceras partes de la Tierra yacen debajo de más de trescientos metros de agua. Open Subtitles ثُلثي الأرض موجود تحت أكثر من 1000 قدم من الماء
    Siguen cortados los accesos por carretera, a unas dos terceras partes del país, que comprenden en líneas generales todo el territorio al norte de Port Loko, Bo y Kenema. UN ولا يزال من المتعذر الوصول برا إلى ما يقرب من ثُلثي البلد، وهي منطقة تشمل تقريبا جميع اﻷراضي الواقعة شمال بورت لوكو، وبو، وكينيما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus