Según se informó, soldados serbios de Bosnia llegaron a los complejos fabriles donde estaban albergadas las personas desplazadas y retiraron a los hombres en pequeños grupos. | UN | وذكر أن جنود صرب البوسنة جاءوا إلى المصانع التي أوى اليها المشردون وأخذوا الرجال في مجموعات صغيرة. |
Según se informó, soldados serbios de Bosnia llegaron a los complejos fabriles donde estaban albergadas las personas desplazadas y retiraron a los hombres en pequeños grupos. | UN | وذكر أن جنود صرب البوسنة جاءوا إلى المصانع التي أوى اليها المشردون وأخذوا الرجال في مجموعات صغيرة. |
Esos refugiados llegaron a Rwanda huyendo de los interahamwe y las ex FAR. | UN | ولكن هؤلاء اللاجئين جاءوا إلى رواندا فرارا من قوات الإنتراهموي والقوات المسلحة الرواندية سابقا. |
Descendiente de los primeros pioneros que vinieron a América 19 mil años antes. | Open Subtitles | أحفادُ الرواد الأوائل الذين جاءوا إلى أمريكا قبل 19 ألف سنة. |
Son los que vinieron a Bwindi y secuestraron a los turistas, personas que no portaban armas, con excepción de los guardianes del Parque. | UN | وهم نفس اﻷشخاص الذين جاءوا إلى بويندي واختطفوا السائحين، وأشخاص غير مسلحين عدا حراس الحديقة. |
Conocí una banda de niños sin hogar que habían llegado a Jakarta del campo, y terminaron viviendo en una estación de tren. | TED | لقد إلتقيت بعصبة من الأطفال المشردين الذين جاءوا إلى جاكرتا من الريف، وأنتهى بهم الحال بالعيش في محطة القطار. |
No obstante, la mayoría de esas personas llegaron a los territorios tras haber vivido desplazadas en Armenia. | UN | لكن أغلبهم جاءوا إلى الأراضي بعد فترة من العيش كأشخاص مشردين في أرمينيا. |
No obstante, la mayoría de esas personas llegaron a los territorios tras haber vivido desplazadas en Armenia. | UN | لكن أغلبهم جاءوا إلى الأراضي بعد فترة من العيش كأشخاص مشردين في أرمينيا. |
Y cuando llegaron a América, el equipaje llegó con ellos. | Open Subtitles | وعندما جاءوا إلى أمريكا، جاءت أمتعتهم معهم. |
Mis tatarabuelos llegaron a las Islas Malvinas en 1873. Allí nacieron mis bisabuelos, James Patterson y Elizabeth Fraser, esta última —la mayor de ocho hermanos— en 1878. | UN | إن أجداد أجداد أجدادي جاءوا إلى جزر مالفيناس في عام ١٨٧٣، وولد هناك جدي اﻷكبر وجدتي الكبرى، جيمس باترسون واليزابيث فريزر، وقد ولدت اليزابيث في عام ١٨٧٨ بوصفها اﻷخت الكبرى بين ثمانية أشقاء. |
Los refugiados que llegaron a Armenia durante la guerra en Nagorno-Karabaj y las personas que se desplazaron dentro del país para escapar de los bombardeos de Azerbaiyán representan el 12% de la población actual de Armenia. | UN | فاللاجئون الذين جاءوا إلى أرمينيا خلال الحرب التي دارت في نغورني كاراباخ، واﻷشخاص الذين اضطروا الى النزوح داخل البلد هربا من القصف اﻵتي من أذربيجان، تبلغ نسبتهم ٢١ في المائة من سكان أرمينيا حاليا. |
Después que los Contras los mataron, llegaron a la casa de mi abuela ... y la arrojaron a sus pies. | Open Subtitles | بعدما قتلوهم "الكونترا", جاءوا إلى بيت جدتي, والقوها عند قدميها. |
5. La mayoría de los camboyanos de origen étnico vietnamita que llegaron a Viet Nam en 1993 se han reasentado espontáneamente en las ocho provincias de la parte meridional del país. | UN | ٥- واستوطنت أغلبية الكمبوديين من أصل فييتنامي ممن جاءوا إلى فييت نام في عام ٣٩٩١، بصورة تلقائية، في المقاطعات الثمانية في جنوب فييت نام. |
Pese a las afirmaciones en contrario, los historiadores están de acuerdo en que son los bereberes, y no los árabes, los primeros pobladores de los países del Magreb: los árabes llegaron a la zona que forman actualmente Argelia, Marruecos y Túnez desde la península de Arabia en el apogeo del islamismo. | UN | وقد اتفق المؤرخون برغم الحجج المعارضة على أن البربر لا العرب هم الذين يشكلون السكان الأصليين لبلدان المغرب: فالعرب جاءوا إلى المنطقة التي تشكل الآن الجزائر والمغرب وتونس من شبه الجزيرة العربية بعد ظهور الإسلام. |
Ellos vinieron a este país como todos los demás, en busca de un sueño. | Open Subtitles | جاءوا إلى هذا البلد مثل أي شخص آخر بحثاً عن حلم. |
vinieron a la tierra y se perdieron. | Open Subtitles | لقد جاءوا إلى الأرض.. وعجزوا عن العودة إلى جورجان. |
De cualquier forma, ellos vinieron a mi casa... dijeron que investigaban a la compañía, a mí. | Open Subtitles | على أية حال، جاءوا إلى بيتي وقالوا أنهم كانوا يتحرّون عن الشركة، ويتحرّون عني |
No pude advertirte, vinieron a mi casa. | Open Subtitles | لم أستطع تحذيرك. جاءوا إلى منزلي |
Ellos vinieron a Alemania... y lo castigaron. | Open Subtitles | ، أحد الجانبين لم يكن مسروراً لقد جاءوا إلى ألمانيا |
Parece que vuestros amigos vinieron a nuestro lado. | Open Subtitles | يبدو أن أصدقائكم الشباب جاءوا إلى جانبنا. |
Para el año 1990 más de la mitad de los habitantes de Guam habían nacido fuera de la isla, y más del 50% de este grupo había llegado a Guam después de 1985. | UN | ففي عام ١٩٩٠، كان ما يربو على نصف سكان غوام هم ممن ولدوا خارج اﻹقليم وكان ما يزيد على ٥٠ في المائة من هذه الفئة قد جاءوا إلى غوام منذ عام ١٩٨٥. |
Todas las personas que hayan abandonado la región o que hayan llegado a ella habiendo tenido con anterioridad su residencia en Croacia disfrutarán de los mismos derechos que todos los demás residentes de Croacia. | UN | ويتمتع جميع اﻷشخاص الذين غادروا المنطقة، أو جاءوا إلى المنطقة وكانت إقامتهم الدائمة سابقا في كرواتيا، بنفس الحقوق التي يتمتع بها سائر المقيمين في المنطقة. |