"جاء في المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Artículo
        
    • dispuesto en el artículo
        
    • definición que figura en el artículo
        
    • se establece en el artículo
        
    • lo dispuesto en su artículo
        
    • disposiciones del artículo
        
    • establece el artículo
        
    • conformidad con el artículo
        
    • a la luz del artículo
        
    • indica en el artículo
        
    • enuncia en el artículo
        
    • se dice en el artículo
        
    • se indicaba en el artículo
        
    NOMBRAMIENTOS Y ASCENSOS Cláusula 4.1: Con arreglo al Artículo 101 de la Carta, incumbe al Secretario General nombrar al personal. UN طبقا لما جاء في المادة ١٠١ من الميثاق، يكون اﻷمين العام هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    La Corte determinó que se habían de aplicar ciertos criterios generales, análogos al Artículo 6 del presente proyecto de artículos, y señaló además: UN ووضعت المحكمة معايير عامة معينة يجب تطبيقها، وهي تشابه ما جاء في المادة ٦ من مشروع المواد الحالي، وقالت:
    A tenor de lo dispuesto en el artículo 47 del Código Civil sirio: UN لكنه لا يكون أهلاً لممارسة حقوقه المدنية كونه فاقد التمييز وفق ما جاء في المادة 47 من القانون المدني السوري:
    a) Por " niño " se entenderá, conforme a la definición que figura en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño, " todo ser humano menor de 18 años de edad, salvo que, en virtud de la ley que le sea aplicable, haya alcanzado antes la mayoría de edad " ; UN (أ) يُعرَّف تعبير " الطفل " ، حسبما جاء في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل، بأنه " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " ؛
    Reafirmando el derecho de toda persona que se halle legalmente en el territorio de un Estado a circular libremente por él y a escoger libremente su residencia, y la prohibición de privar a nadie arbitrariamente del derecho a entrar en su propio país, según se establece en el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en el artículo 13 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تؤكد من جديد حق كل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما في حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته، وحظر الحرمان القسري من حق دخول أحد إلى بلده، كما جاء في المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Examen de la aplicación de la Convención según lo dispuesto en su artículo XII UN استعراض تنفيذ الاتفاقية حسبما جاء في المادة الثانية عشرة منها
    Si el acusador falso retira su acusación antes de que se haya dado inicio a un proceso de enjuiciamiento, las penas prescritas en los dos artículos precedentes se reducirán conforme a las disposiciones del artículo 241. UN إذا رجع المفتري عن افترائه قبل أية ملاحقة خففت العقوبات المنصوص عليها في المادتين السابقتين وفاقاً لما جاء في المادة ال241.
    Cláusula 4.1 Con arreglo al Artículo 101 de la Carta, incumbe al Secretario General/la Secretaria General nombrar al personal. UN طبقا لما جاء في المادة 101 من الميثاق، يكون الأمين العام هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    Cláusula 4.1 Con arreglo al Artículo 101 de la Carta, incumbe al Secretario General nombrar al personal. UN طبقا لما جاء في المادة 101 من الميثاق، يكون الأمين العام هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    Cláusula 4.1 Con arreglo al Artículo 101 de la Carta, incumbe al Secretario General/la Secretaria General nombrar al personal. UN طبقا لما جاء في المادة 101 من الميثاق، يكون الأمين العام هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    A tenor de lo dispuesto en el artículo 47 del Código Civil sirio: UN لكنه لا يكون أهلاً لممارسة حقوقه المدنية كونه فاقداً للتمييز وفق ما جاء في المادة 47 من القانون المدني السوري:
    Según lo dispuesto en el artículo VII del Tratado, estas zonas siguen siendo un aspecto importante del proceso de desarme nuclear y la no proliferación. UN فكما جاء في المادة السابقة من المعاهدة، فان هذه المناطق تظل عوامل هامة في عملية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 3 del reglamento de la Conferencia, 58 Estados habían presentado a la secretaría de la UNCTAD las credenciales para la Conferencia. UN وعملاً بما جاء في المادة 3 من النظام الداخلي للمؤتمر، قدمت 58 دولة إلى أمانة الأونكتاد وثائق تفويض ممثليها في المؤتمر.
    a) Por " niño " se entenderá, conforme a la definición que figura en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño, " todo ser humano menor de dieciocho años de edad, salvo que, en virtud de la ley que le sea aplicable, haya alcanzado antes la mayoría de edad " ; UN (أ) يعني تعبير " الطفل " ، حسبما جاء في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل()، " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " ؛
    a) Por " niño " se entenderá, conforme a la definición que figura en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño, " todo ser humano menor de dieciocho años de edad, salvo que, en virtud de la ley que le sea aplicable, haya alcanzado antes la mayoría de edad " ; UN (أ) يعني تعبير " الطفل " ، حسبما جاء في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل()، " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " ؛
    El Secretario y el Comisionado han elaborado planes para que esa transición no sólo sea eficiente sino además económica, conforme se establece en el artículo 17, y también para asegurar que se limite a un mínimo cualquier trastorno que ocasione a la investigación del Comisionado la mudanza de Beirut a La Haya. UN وقد وضع مسجل المحكمة والمفوض خططا لعملية الانتقال هذه لا لتحقيق الكفاءة وفعالية التكاليف فحسب، وفقا لما جاء في المادة 17، بل وأيضا لضمان عدم تعطيل الانتقال من بيروت إلى لاهاي لسير التحقيقات التي يجريها المفوض إلا في أضيق الحدود.
    Examen de la aplicación de la Convención según lo dispuesto en su artículo XII UN استعراض تنفيذ الاتفاقية حسبما جاء في المادة الثانية عشرة منها
    Por ende, es indispensable que las disposiciones del TNP se apliquen de manera no selectiva y que la elaboración de programas sobre armas nucleares no se confunda con el derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, que se autoriza con arreglo al derecho internacional, en particular en las disposiciones del artículo IV del TNP. UN ولذلك فمن الضروري بمكان التنفيذ التام غير الانتقائي لأحكام معاهدة عدم الانتشار، وعدم الخلط بين برامج التسلح النووي والحق في استخدام الطاقة لنووية في الأغراض السلمية المكفول بموجب القانون الدولي، وخصوصا ما جاء في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    8. Así, según establece el artículo 3 de la Constitución: UN 8 - ووفقاً لما جاء في المادة 3 من الدستور؛
    De conformidad con el artículo 10 de su Estatuto, el Tribunal se compone de tres órganos: las Salas, la Oficina del Fiscal y la Secretaría. UN وتتكون المحكمة، حسب ما جاء في المادة 10 من نظامها الأساسي، من ثلاث هيئات هي: الدوائر ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة.
    257. a la luz del artículo 17 de la Convención, el Comité observa con preocupación que no exista un mecanismo para proteger a los niños frente a la información perjudicial, en particular la pornografía. UN ٧٥٢- وفي ضوء ما جاء في المادة ٧١ من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا توجد أي آليات لحماية اﻷطفال من التعرض لما قد يسيء إليهم من معلومات بما في ذلك المواد اﻹباحية.
    Sin embargo, el Tribunal sí puede juzgarlo por incumplimiento del juramento o por alta traición, como se indica en el artículo 78. UN غير أن المحكمة تحاكمه على اﻹخلال باليمين أو على الخيانة العظمى كما جاء في المادة ٨٧.
    Recordando que toda persona tiene el derecho a un nivel de vida adecuado para sí y su familia, incluso alimentación, vestido y vivienda adecuados, y a una mejora continua de las condiciones de existencia, como se enuncia en el artículo 11 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ يذكر بحق كل فرد في مستوى معيشة ملائم له ولأسرته، يوفر ما يفي بحاجتهم من الغذاء والكساء والمأوى، وبحقه في تحسين متواصل لظروفه المعيشية، على نحو ما جاء في المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Como se dice en el artículo 4, se entiende que el comportamiento puede consistir en una acción o una omisión. UN وكما جاء في المادة 4، فإن التصرف يُقصد به أن يشمل الفعل أو الامتناع عن الفعل.
    Por otra parte, el objeto de las contramedidas, según se indicaba en el artículo 47, era muy diferente del del artículo propuesto, que abarcaba una excepción restringida. UN كما أن الغرض من التدابير المضادة، طبقا لما جاء في المادة 47، يختلف كثيرا عن الهدف من المادة المقترحة التي تجسد مبدأ الدفع بعدم التنفيذ بإطاره الضيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus