El Gobernador señaló que en 1994 se llevarían a cabo deliberaciones serias sobre el estatuto de commonwealth propuesto para Guam. | UN | فقد ذكر الحاكم أن مباحثات جادة بشأن مركز الكمنولث المقترح لغوام سوف تجرى خلال عام ١٩٩٤. |
Señaló que en 1994 se llevarían a cabo deliberaciones serias sobre el estatuto de commonwealth propuesto para Guam. | UN | وقال إنه ستجرى في عام ١٩٩٤ مباحثات جادة بشأن مركز الكومنولث المقترح لغوام. |
Todavía tenemos preguntas serias sobre el párrafo 29 del mecanismo, relativo a las posibles diferencias entre los proveedores y la Comisión Especial. | UN | ولا تزال لدينا تساؤلات جادة بشأن الفقرة ٢٩ من اﻵلية، فيما يتعلق بالخلافات المحتملة بين الموردين واللجنة الخاصة. |
Quisiera señalar que todavía no se ha realizado ningún debate serio sobre criterios claros para seleccionar a los nuevos miembros permanentes. | UN | وأود أن أشير إلى أنه لم تجر حتى اﻵن أية مناقشة جادة بشأن وضع معايير واضحة لاختيار أعضاء دائمين جدد. |
La Comisión debería pasar rápidamente a las preguntas y respuestas sobre los detalles de las propuestas y, posteriormente, a un debate serio sobre el proyecto de resolución. | UN | ويتعين أن تنتقل اللجنة بسرعة إلى الأسئلة والأجوبة المتعلقة بتفاصيل المقترحات وأن تجري مناقشة جادة بشأن مشروع القرار. |
No hablabas en serio con lo del terremoto pero hablo en serio | Open Subtitles | . هيا ، لا يمكنك أن تكوني جادة بشأن الهزات الأرضية . يمكنك أن تضحك علي كما شئت ، لكنني جادة |
Con la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, seguimos abrigando la esperanza de que comiencen negociaciones serias sobre la eliminación de las armas nucleares. | UN | وبإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا يزال يحدونا اﻷمل في أن تبدأ مفاوضات جادة بشأن إزالة اﻷسلحة النووية. |
Se prefirió esperar las declaraciones que nuestros dirigentes formularían en el debate general antes de emprender negociaciones serias sobre la reforma. | UN | ورؤي أنه من اﻷفضل انتظار ما سيصرح به قادتنا في المناقشة العامة قبل البدء في مفاوضات جادة بشأن الإصلاح. |
Finalmente, debemos seguir participando en negociaciones serias sobre esta cuestión. | UN | وأخيرا، يجب أن نظل منخرطين في مفاوضات جادة بشأن هذا الموضوع. |
Tendremos que adoptar decisiones serias sobre la situación en Siria, que sigue siendo un motivo de grave preocupación para Rusia y para toda la comunidad internacional. | UN | ويتعين علينا اتخاذ قرارات جادة بشأن الحالة في سوريا. التي تظل مصدر قلق بالغ للاتحاد الروسي والمجتمع الدولي بأسره. |
En lo que atañe a los ensayos nucleares, se han llevado a cabo negociaciones serias sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | وفيما يتعلــــق بالتجارب النووية، تجري مفاوضات جادة بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل لهذه التجارب، في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
La India siempre ha rechazado los esfuerzos del Pakistán encaminados a iniciar negociaciones serias sobre la controversia de Jammu y Cachemira, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad e incluso con el Acuerdo de Simla. | UN | وقد دأبت الهند دائما على صد جهود باكستان الرامية إلى بدء مفاوضات جادة بشأن النزاع حول جامو وكشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن بل واتفاق سملا. |
Este nuevo paso ha sido propicio para un nuevo entorno en el que comenzar una acción concreta en pro de la celebración de negociaciones serias sobre los principales temas pendientes, con el fin de llegar a una conclusión. | UN | وهذا التحرك الجديد لا يزال مواتيا لمناخ جديد لبدء تحرك ملموس نحو مفاوضات جادة بشأن المسائل الكبرى البارزة، بغية التوصل إلى نتيجة. |
Esperamos que el Presidente Milosević inicie el proceso de diálogo incondicional y que asuma su responsabilidad política para que Belgrado entable negociaciones serias sobre la condición de Kosovo. | UN | وننتظر من الرئيس ميلوسوفيتش أن ينفذ عملية الحوار غير المشروط وأن يتولى المسؤولية السياسية عن كفالة شروع بلغراد في مفاوضات جادة بشأن الوضع في كوسوفو. |
Su delegación apoya la propuesta de la coordinadora y espera con interés un debate serio sobre sus ventajas e inconvenientes. | UN | وذكرت أن وفدها يؤيد الاقتراح الذي قدمته المنسقة ويتطلع إلى إجراء مناقشة جادة بشأن جوانب القوة وجوانب الضعف فيه. |
Un debate serio sobre la pena de muerte tendrá lugar próximamente en el país. | UN | وأعلنت أن مناقشة جادة بشأن عقوبة الإعدام ستبدأ قريبا في بلدها. |
Si hablamos en serio sobre esto de viajar alrededor del mundo entonces tal vez necesitarás un avión para volar. | Open Subtitles | إن كنت جادة بشأن هذه الرحلة. سأكون مساعدا لترتيب الطائرة. |
Escucha, Jill, ahora que lo has considerado, no vas en serio con lo de divorciarte. | Open Subtitles | اسمعي يا جيل الآن بما أنك أجّلتي قرارك لليلة فأنتِ لستي جادة بشأن الطلاق |
Oye, Caroline, si no eres seria con todo esto, creo que deberías decírmelo. | Open Subtitles | (كارولين) ، لو كنتِ جادة بشأن كلّ ذلك، فأظن أنّ عليكِ إخباري. |
El Presidente egipcio Mubarak también ha presentado una propuesta para crear una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, y ha dirigido un llamamiento a todos los países de la región para que adopten medidas con este objetivo y emprendan negociaciones serias en la materia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طرح الرئيس المصري مبارك خطة من أجل إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وناشد جميع البلدان في المنطقة بذل جهود فعالة من أجل تحقيق هذه الغاية والدخول في مفاوضات جادة بشأن المسألة. |
Esta será la próxima tarea de importancia, y la UNMIN ha ejercido presión sobre el Gobierno y los maoístas en repetidas ocasiones para iniciar debates serios sobre las modalidades de licencia, que, según las disposiciones de los acuerdos, debieron producirse de inmediato. | UN | وستكون هذه هي المهمة الكبرى المقبلة، وقد ضغطت بعثة الأمم المتحدة في نيبال تكرارا على الحكومة والماويين من أجل الشروع في مناقشات جادة بشأن طرق التسريح التي كان ينبغي، وفقا للاتفاقات، أن تتم فورا. |
El aspecto fundamental es que, si los Estados se proponen seriamente lograr algo en la esfera del control multilateral de armamentos, hallarán la vía diplomática adecuada para hacerlo. | UN | وأساساً، إذا كانت الدول جادة بشأن تحقيق شيء ما في مجال تحديد الأسلحة متعدد الأطراف، فإنها ستجد الوسائل الدبلوماسية المناسبة للقيام بذلك. |
¿Iba en serio lo de venir a vivir conmigo? | Open Subtitles | هل كنتِ جادة بشأن الإنتقال للعيش معي؟ |
Tenía que mostrar a mi esposo que iba en serio acerca de mi expiación. | Open Subtitles | كان عليّ أن أظهر لزوجي أنني جادة بشأن التكفير. |
Hacer cualquier sacrificio por los dos porque no se toma en serio esta relación. | Open Subtitles | القيام بأي تضحية من أجلنا لأنها ليست جادة بشأن العلاقات |