"جارياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en curso
        
    • su curso
        
    • en marcha
        
    • ha concluido
        
    • abierto
        
    • prosigue
        
    • se estaba
        
    • en pie
        
    • en trámite
        
    • ejecutando
        
    • continuaba
        
    Dado que los trabajos sobre las responsabilidad están en curso, las observaciones de Turquía pueden ser objeto de revisión. UN وحيث أن العمل المتعلق بالمسؤولية ما زال جارياً فإن تعليقاته ستخضع للاستعراض.
    Columna A: requiere una descripción de la aplicación de cualesquiera ensayos, actividades de transferencia de tecnología y/u otras actividades de transición que se determinaron en la propuesta inicial, incluida información sobre si la actividad se ha completado o se encuentra en curso. UN تقتضي الخانة ألف وصفاً لتنفيذ أية أنشطة تجارب ونقل التكنولوجيا أو غيرها من الأنشطة الإنتقالية التي جرى تحديدها في تعيين سابق، بما في ذلك الافادة بما إذا كان النشاط قد اكتمل أم لا يزال جارياً.
    Todavía sigue en curso la evaluación de la cobertura que se dio en los medios de comunicación al Día de los Derechos Humanos 2007. UN ولا يزال جارياً تحليل وسائط الإعلام للمقالات التي نُشرت بمناسبة يوم حقوق الإنسان عام 2007.
    El autor sostiene que, mientras la investigación seguía su curso, recibió amenazas de muerte. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه تلقى تهديدات بالقتل بينما كان التحقيق جارياً.
    147. El Grupo considera que la YIT presentó pruebas suficientes de que el proyecto estaba en marcha al 2 de agosto de 1990. UN 147- ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت أن العمل على تنفيذ المشروع كان جارياً في 2 آب/اغسطس 1990.
    Así pues, un año y medio después del incidente aún no ha concluido la investigación. UN وهكذا يُفترض أن التحقيق لا يزال جارياً بعد مرور عام ونصف على الحادث.
    A finales de año estaba en curso de elaboración un plan de acción estratégico para la Comisión. UN وبحلول نهاية عام 2007، فقد كان العمل لا يزال جارياً على قدم وساق لصياغة خطة عمل استراتيجية للجنة.
    Está en curso la investigación sobre un posible procedimiento penal. UN ولا يزال التحقيق جارياً فيما يتعلق بإمكانية رفع دعوى جنائية.
    La investigación de la Junta sobre la proyección de esa película sigue en curso. UN ولا يزال تحقيق المجلس في عرض هذا الفيلم جارياً.
    Ese plazo no ha expirado aún y, en consecuencia, el Comité puede considerar el diálogo en curso. UN ولم ينته بعد الموعد المحدد، وبالتالي يمكن للجنة أن تعتبر أن الحوار لا يزال جارياً.
    De ese modo, el diálogo podría considerarse en curso. UN ومن ثم يمكن اعتبار أن الحوار لا يزال جارياً.
    Respuesta: En el momento de redactar el presente informe, la evaluación de los efectos y del logro de los objetivos a este respecto sigue en curso bajo los auspicios del Ministerio Federal de Educación. UN الرد: عند كتابة هذا التقرير كان تقييم الأثر وإحراز الغايات في هذا الصدد لا يزال جارياً برعاية وزارة التعليم الاتحادية.
    En el momento de prepararse este documento, el examen inicial de Australia aún estaba en curso, por lo que no se incluye la información relativa a ese país. UN ولدى إعداد هذه الوثيقة كان الاستعراض الأوّلي لأستراليا لا يزال جارياً ولذلك لم يتم إدراج المعلومات الخاصة بأستراليا.
    En el momento de prepararse este documento, el examen inicial de Australia aún estaba en curso. UN وقت إعداد هذه الوثيقة، كان الاستعراض الأولي لأستراليا لا يزال جارياً.
    El autor sostiene que, mientras la investigación seguía su curso, recibió amenazas de muerte. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه تلقى تهديدات بالقتل بينما كان التحقيق جارياً.
    152. El Grupo considera que la YIT presentó pruebas suficientes de que el proyecto estaba en marcha el 2 de agosto de 1990. UN 152- ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت أن العمل على تنفيذ المشروع كان جارياً في 2 آب/اغسطس 1990.
    Según el Gobierno, se ha abierto proceso contra tres policías, que han sido cesados temporalmente, pero el sumario aún no ha concluido. UN وتفيد الحكومة أن ثلاثة من أفراد الشرطة قد أوقفوا عن العمل ووضعوا رهن التحقيق. ولا يزال التحقيق جارياً.
    Este plazo no ha vencido todavía, por lo que el Comité podría considerar que el diálogo se mantiene abierto. UN ولم تنته هذه المهلة بعد، وبذا فإن اللجنة يمكن أن تعتبر أن الحوار ما زال جارياً.
    La labor encaminada a mejorar las condiciones de vida en las prisiones prosigue actualmente. UN وفي الوقت الراهن، لا يزال العمل جارياً من أجل تحسين ظروف العيش.
    El Gobierno respondió diciendo que se estaba realizando una investigación. UN وأجابت الحكومة بأن التحقيق ما زال جارياً.
    Para ser claro, nuestro trato sigue en pie. ¿Sí? Open Subtitles فقط ليكون الأمر واضحاً هل إتفاقنا مازال جارياً ، أصحيح؟
    Hasta el 29 de enero de 1998, los tribunales militares habían remitido 141 de los procesos solicitados, había negado 26 y 65 se encontraban en trámite. UN وحتى ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، كانت المحاكم العسكرية قد أحالت ١٤١ من القضايا المطلوبة ورفضت إحالة ٢٦ قضية؛ ولا يزال النظر جارياً في ٦٥ قضية.
    En 2006 se estaban ejecutando varios proyectos sanitarios. UN وكان العمل جارياً لتنفيذ عدة مشاريع صحية في عام 2006.
    En lo tocante a la pena de muerte, se habían difundido por televisión varias reuniones de concienciación y ese proceso continuaba su curso. UN وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، بُثت على قنوات التلفزيون عدة اجتماعات للتوعية ولا يزال العمل جارياً في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus