"جارية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en curso en
        
    • en marcha en
        
    • llevando a cabo en
        
    • corriente en
        
    • en curso de
        
    • se realicen respecto de
        
    • en progreso en
        
    • están en marcha
        
    • se estaba llevando a cabo
        
    Actualmente hay estudios en curso en la República Arabe Siria y Túnez, y ya están en marcha los preparativos para el estudio que se ha de efectuar en el Líbano. UN وهناك دراسات استقصائية جارية في الجمهورية العربية السورية وتونس، كما يجري إعداد خطط ﻹجراء هذه الدراسة في لبنان.
    En primer lugar, se encuentran en curso en la Conferencia de Desarme de Ginebra las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN أولا، ان المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما زالت جارية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    iv) El cumplimiento de la solicitud interferiría en una investigación penal o un procedimiento penal en curso en ese Estado; UN ' ٤ ' أو كان التنفيذ من شأنه أن يتدخل في تحقيق أو دعوى جنائية جارية في تلك الدولة؛
    i) El cumplimiento interferiría con una investigación o una acusación penal en marcha en ese Estado; o UN `١` إذا كان تنفيذ الطلب سيتدخل في تحقيقات أو إجراءات جنائية جارية في تلك الدولة؛ أو
    Las medidas complementarias posteriores se siguen llevando a cabo en el Iraq a nivel de expertos en el curso de las actividades de inspección y de vigilancia y verificación permanentes. UN ولا تزال إجراءات المتابعة اللاحقة جارية في العراق على مستوى الخبراء أثناء أنشطة التفتيش والرصد والتحقق المستمرين.
    61. Los abusos sexuales ejercidos contra personas sometidas a detención constituyen una práctica corriente en algunos países. UN 61- تُعد الاعتداءات الجنسية على الأشخاص المحتجزين ممارسة جارية في بعض البلدان.
    Hay actividades en curso en el Sudán, Côte d ' Ivoire, Liberia, Sierra Leona y la República Democrática del Congo. UN وهذه الأنشطة جارية في السودان، وكوت ديفوار، وليبريا، وسيراليون، وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Hay proyectos en curso en Burkina Faso, el Congo, Malí y Marruecos. UN وتُنفّذ حاليا مشاريع جارية في كل من بوركينا فاسو والكونغو ومالي والمغرب.
    La sustitución de estructuras de alojamiento de paredes no rígidas estaba en curso en una de las 3 bases de operaciones restantes al este de la berma, aunque no se pudo finalizar debido al vencimiento del contrato de mantenimiento. UN كانت أعمال الاستعاضة عن مباني الإقامة ذات الجدران اللينة جارية في أحد مواقع الأفرقة المتبقية البالغ عددها 3 على الجانب الشرقي من الساتر الترابي غير أنها لم تكتمل بسبب انتهاء مدة عقد الصيانة.
    El proceso sigue en curso en 1 país, y los otros 5 países Partes no lo han iniciado todavía. UN ولا تزال عملية التقييم جارية في بلد واحد في حين لم تجر بعد الأطراف الخمسة المتبقية تقييماً لاحتياجاتها من بناء القدرات.
    Las deliberaciones siguen todavía en curso en la Segunda Comisión, que es el órgano apropiado para tratar las cuestiones económicas y financieras. UN وأوضح أن هذه المناقشات لا تزال جارية في اللجنة الثانية باعتبارها الهيئة المناسبة لتناول المسائل الاقتصادية والمالية.
    El proceso de consulta está en curso en todas las provincias y también con grupos específicos de interesados UN هناك مشاورات جارية في جميع المقاطعات، وكذلك مع مجموعات محددة من الأطراف المؤثرة
    Los trabajos de infraestructura siguen en curso en muchos lugares de destino, aunque la Administración logró aplicar el módulo 1 del SIIG en todos los lugares de destino. UN وما زالت اﻷعمال المتعلقة بالهياكل اﻷساسية جارية في كثير من مراكز العمل رغم أن اﻹدارة تمكنت من تنفيذ اﻹصدار ١ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في جميع المراكز.
    Hay proyectos en marcha en la región del Caribe en que se tienen debidamente en cuenta las necesidades de las personas de edad. UN وهناك مشاريع جارية في منطقة البحر الكاريبي من أجل مراعاة احتياجات كبار السن على النحو الواجب.
    También se han formulado varias propuestas para la integración de varios proyectos en marcha en el marco del PAN. UN كما طُرح عدد من المقترحات لإدماج عدة مشاريع جارية في إطار برنامج العمل الوطني.
    Hay proyectos en marcha en 29 países, de los cuales 12 se ubican en países menos adelantados y 14 en África. UN وهناك مشاريع جارية في 29 بلدا، 12 منها في أقل البلدان نموا و14 في أفريقيا.
    La opinión general es que este es el proceso penal más importante que se está llevando a cabo en el mundo actualmente. UN ويُنظر إلى المحاكمة على نطاق واسع بوصفها أهم ملاحقة جنائية جارية في العالم اليوم.
    No obstante, a pesar de esta tendencia liberal de las legislaciones contemporáneas, las expulsiones de los extranjeros no dejan de ser una práctica corriente en todos los continentes. UN 3 - غير أنه رغم هذا التوجه الليبرالي للتشريعات الأوروبية، فإن طرد الأجانب ظل مع ذلك ممارسة جارية في كل القارات.
    En la gran mayoría de los casos, como se indica anteriormente, los esfuerzos de la DCI han pasado a ser uno de los elementos del proceso en curso de evaluación, deliberación y perfeccionamiento de los distintos organismos. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات، صارت جهود وحدة التفتيش المشتركة، كما سلفت الاشارة، عنصرا من عناصر أي عملية جارية في مجالات التقييم والمناقشة والتحسين في مختلف الوكالات.
    El Estado parte debería facilitar información sobre las investigaciones que se realicen respecto de los sucesos acaecidos recientemente en la región de Saada, y sobre los resultados de esas investigaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية تحقيقات أجريت أو لا تزال جارية في الأحداث الأخيرة التي شهدتها منطقة صعدة، وعن النتائج التي أفضت إليها تلك التحقيقات.
    Hay un robo en progreso en el banco privado del que nos alejamos. Open Subtitles هناك عمليّة سرقة جارية في البنكِ الخاص الّذي تمّ إبعادنا عنهُ
    En la mayoría de los casos las autoridades declararon que se estaba llevando a cabo una investigación. UN وفي معظم الحالات، أفادت السلطات بأن التحقيقات جارية في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus