El Presidente Cheddi Jagan desempeñó una función dominante en la vida y la política de Guyana durante más de 45 años. | UN | لقد اضطلع الرئيس تشدي جاغان بدور هام في حياة غيانا وسياستها طوال فترة دامت أكثر من ٤٥ عاما. |
El Sr. Jagan fue el fundador del movimiento político moderno en Guyana. | UN | لقد كان السيد جاغان مؤسس الحركة السياسية الحديثة في غيانا. |
A ese respecto, tomaron nota, en particular, de la contribución de la reciente visita oficial del Presidente Cheddi Jagan a Venezuela. | UN | ولاحظوا بوجه خاص في هذا الصدد المساهمة التي حققتها الزيارة الرسمية التي قام بها مؤخرا الرئيس شيدي جاغان لفنزويلا. |
Por lo tanto, las propuestas del Presidente Jagan de un “Nuevo orden humanitario mundial” han tenido en cuenta que estas cuestiones urgentes han adquirido carácter mundial. | UN | ولقد راعت مقترحات الرئيس جاغان لاقامة نظام انساني عالمي جديد، إقرار الطابع العالمي لهذه المسائل الملحة. |
El Presidente Sr. Cheddi Jagan y el Gobierno y el pueblo de Guyana están dedicados a la creación de esta nueva asociación mundial. | UN | إن رئيسي السيد تشيدي جاغان وغانا حكومة وشعباً يتفانيان من أجل خلق هذه المشاركة العالمية الجديدة. |
Homenaje a la memoria del extinto Presidente de la República de Guyana, Excelentísimo Sr. Cheddi Jagan | UN | تأبين الرئيس الراحل لجمهورية غيانا، فخامة السيد تشدي جاغان. |
La Asamblea también rendirá homenaje a la memoria del extinto Presidente de la República de Guyana, Excmo. Sr. Cheddi Jagan. | UN | وستقوم الجمعية أيضا بتأبين رئيس جمهورية غيانا الراحل، فخامة السيد تشدي جاغان. |
El Presidente Jagan dejó a su nación un legado de compromiso con el mejoramiento de las condiciones de los trabajadores, los pobres y los desfavorecidos. | UN | ولقد خلف الرئيس جاغان ﻷمته إرث الالتزام برفع شأن الشعب العامل، والفقراء والمحرومين. |
Heredamos del extinto Presidente Jagan su inmensa contribución intelectual a las cuestiones económicas mundiales. | UN | لقد ترك لنا الرئيس الراحل جاغان تركة فكرية هائلة فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية العالمية. |
Nos entristece profundamente despedir al Presidente Cheddi Jagan. | UN | ونحــــن نشعر بالحزن العميق إذ نودع الرئيس تشدي جاغان. |
El Sr. Jagan fue también un activo dirigente sindical. | UN | وكان السيــــد جاغان أيضا قائدا نقابيا نشيطا. |
Como señaló el Presidente Clinton la semana pasada, el Presidente Jagan fue un hombre cuyos grandes dones de dignidad, valor y liderazgo serán recordados durante mucho tiempo. | UN | وكما ذكر الرئيس كلينتون في اﻷسبوع الماضي كان الرئيس جاغان رجلا سيذكر وقـــاره العظيم وشجاعته وروحه القيادية فترة طويلة. |
El fallecimiento del Sr. Jagan marca el final de una era en Guyana. | UN | وتسجل وفاة السيد جاغان نهاية حقبة في غيانا. |
Tras estudiar en el extranjero y capacitarse profesionalmente como dentista, el Sr. Jagan volvió a su patria para servir a su país en la esfera política. | UN | وبعد دراسة السيد جاغان في الخارج وتدريبه الفني في طب اﻷسنان. عاد إلى وطنه تلبية لنداء لخدمة بلده في الميدان السياسي. |
No obstante, el Sr. Jagan volvió para ganar elecciones sucesivas en 1957 y 1961. | UN | غير أن السيد جاغان عاد ففـــــاز في عمليتي انتخابات متعاقبتين في عامي ١٩٥٧ و ١٩٦١. |
El entusiasmo y la energía inagotable con que el Presidente Jagan persiguió sus objetivos fueron sobresalientes. | UN | لقد كان الحماس والمثابرة اللذان قام الرئيس جاغان بهما بمتابعة أهدافه من سماته البارزة. |
Respecto a la educación, un logro singular de la administración del Premier Jagan fue el establecimiento en 1963 de la Universidad de Guyana, la única universidad de Guyana. | UN | وفي التعليم، حقق إنجاز فذ لحكومة الرئيس جاغان وهو إنشاء جامعة غيانا في عـــام ١٩٦٦، وهي جامعة غيانا الوحيدة. |
En 1992, las primeras elecciones certificadas internacionalmente como libres e imparciales en Guyana en 28 años hicieron que el Sr. Jagan volviera al escenario político como Presidente de la República. | UN | وفـي عام ١٩٩٢، أسفرت الانتخابات الحرة والنزيهة اﻷولى تحت إشراف دولي في غيانا خلال ٢٨ سنة عن عودة السيد جاغان إلى منصبه بوصفه رئيسا للجمهورية. |
El Sr. Jagan ha dejado atrás un legado de lucha, determinación y triunfo. | UN | وقــــد ترك السيد جاغان وراءه تركة من الكفاح والتصميم والنصـــر. |
No dejaré de transmitir esos sentimientos a mis autoridades y a los atribulados miembros de la familia del Sr. Jagan. | UN | وليس بوسعي إلا أن أنقل هذه المشاعر إلى سلطات بلدي وإلى أفراد أسرة الفقيد، السيد جاغان. |