Seguramente supondré que van a permanecer sentados que gentilmente me mirarán mientras hablo. | TED | أتوقع أنكم بالتأكيد ستظلوا جالسين وتستمروا في مشاهدتي بلطف بينما أحدثكم. |
Los niños saltando en el asiento. Deberían ir sentados y con el cinturón. | Open Subtitles | الأطفال يتقافزون، من المفترض أن يكونوا جالسين و مرتدين أحزمة الأمان |
Bueno, estábamos sentados fuera del comedor, y fui adentro a buscar algo de leche, y... se había ido. | Open Subtitles | كنا جالسين في الخارج في ساحة الغداء، ثم ذهبت للداخل لإحضرا بعض الحليب، ثم.. اختفت |
Con arreglo a la costumbre, los ancianos tribales (maliks) se habían sentado formando dos círculos. | UN | وتبعاً للعرف، كان شيوخ القبيلة جالسين في حلقتين. |
Donde estábamos sentados la noche que vimos a esos vagos peleando. Por un sándwich. | Open Subtitles | حيث كنا جالسين في الليلة التي رأينا فيها اثنان يتشاجرون على شطيرة |
Bueno, está bien, pero no es, ya sabes, perfecto... porque van a estar sentados allí esperando por nosotros. | Open Subtitles | حسناً لا بأس. ولكنك تعرفين أن هذا ليس جيداً لأنهم سيكونون جالسين هناك في انتظارنا |
Es decir, hace tres semanas, estábamos sentados a esta mesa comiendo jamón. | Open Subtitles | أعني, قبل ثالث أسابيع ..كُنا جالسين حول الطاولة نأكل اللحم |
También deseo sugerirle que instituya una medalla que se habrá de imponer a los que todavía seguimos aquí sentados a horas tan avanzadas. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أقترح أن تمنحوا ميدالية ﻷولئك الذين ما زالوا جالسين هنا في هذا الوقت المتأخر. |
Durante la noche habían tratado de dormir por turnos, sea parados o sentados. | UN | وبالتالي كانوا قد حاولوا النوم بالتناوب إما واقفين أو جالسين. |
No ha faltado el asombro ante la idea de ver más rostros humanos sentados decentemente participando del desarrollo. | UN | وفكرة وجود مزيد من الناس جالسين بشكل لائق يشاركون في التنمية فكرة مدهشة جدا. |
Los soldados estaban merendando sentados en el tanque estacionado frente a la casa de la familia Abd Rabbo. | UN | وكان جنديان جالسين في أعلى الدبابة أمام منزل عائلة عبد ربه، يتناولان وجبة خفيفة. |
Estudiantes que en un día normal pasan 3 o más horas sentados y sin hacer actividad física alguna | UN | نسبة الطلبة الذين قضوا 3 ساعات أو أكثر في يوم عادي جالسين في أنشطة غير بدنية |
Creo que eran alrededor del 85 % afroamericanos los que estaban ahí sentados. | TED | امرأة: أعتقد أن 85% ممن كانوا جالسين هناك كانوا أمريكيين أفارقة. |
La tercera fuente se revela de repente como la más confiable, y hemos sido capaces de descubrirlo usando herramientas gratuitas de Internet, sentados en un cubículo de una oficina de Dublín en el transcurso de 20 minutos. | TED | فجأة أصبح مصدرنا الثّالث يبدو أكثر مصداقيّة، و تمكّننا من معرفة ذلك باستعمال أدوات على الانترنت بينما كنّا جالسين في حجرة بأحد الكاتب بدبلن في مدّة زمنيّة لا تتجاوز 20 دقيقة. |
Habían estado sentados un rato, así que el alivio físico, llega para sacudirse. | TED | لقد كنتم جالسين لمدة طويلة، لذا كان هناك راحة جسدية، فرصة تحريك جسدك. |
Puede ser que en 10 años a partir de ahora, si este proyecto triunfa, estén sentados en una entrevista rellenando esta especie de loco conocimiento global. | TED | لذلك ربما بعد 10 سنوات من الآن، إذا نجح هذا المشروع، ستكونون جالسين في مقابلة لملئ هذه المعرفة العالمية المجنونة. |
Bueno, todo el mundo ¿va a permanecer sentado todo el día? | Open Subtitles | حسناً, هل سيظلّ الجميع جالسين هنا طوال اليوم؟ |
Bueno, no lo habría tenido que ayudar a escabullirse si no estuviera esa gente sentada en nuestra casa | Open Subtitles | حسنا، أنا لم أكن سأساعده في التسلل لو لم يكن هناك أولئك الناس جالسين بمنزلنا |
Los machos orinan parados, las hembras sentadas. | Open Subtitles | الذكور يتبولون واقفين الاناث يتبولون جالسين |
Entonces una tarde de domingo nos sentamos en este sitio y él me susurró con una voz muy suave este no era como cualquiera otro lugar en el mundo esta gente no me entendería. | Open Subtitles | ثم فى مساء احد اللآحاد كنا جالسين فى هذه الغرفه وهمس لى فى صوت خافض جدا |
Ahora díganme, ¿hasta cuándo debemos sentarnos moviendo nuestros pulgares? | Open Subtitles | الآن قولي ليّ إلى متى سنبقى جالسين ولعق اصابعنا |
Suspendo ahora la sesión unos minutos y les pido por favor que permanezcan en sus asientos mientras acompaño al Excelentísimo Ministro a la salida de la Sala del Consejo. | UN | والآن أعلق الجلسة العامة لبضع دقائق وأسألكم أن تظلوا جالسين بينما أرافق معالي الوزير إلى خارج قاعة المجلس. |
Ellos se sentaron en sus caballos... Mirándolo morir. | Open Subtitles | بقوا جالسين هناك على الحصان يراقبونه يموت |
Mis colegas y yo nos sentábamos en el balcón... o en el tejado del Palacio de la República de noche... y veíamos los rastreadores por todo Bagdad. | Open Subtitles | رفاقي وأنا كنا جالسين في شرفة... أو في السقف من قصر الجمهورية في الليل... وشاهدنا بتتبع لبغداد كلها. |
Nos sentaremos aqui en esta situacion incomoda. | Open Subtitles | سنظل جالسين هنا في هذا الوضع غير المطَمْئِن. |